Chargement...
 

Publications du CRTL et de ses collaborateurs

LOGO CRTL

 


2015

2014

 2012

2011

 2009

 2007

  • Normes et directives pour l'industrie de la langue
    Ce document décrit les normes, directives et ressources internationales pertinentes à l’industrie de la langue; plus précisément, la création, la traduction et la gestion du contenu ainsi que la gestion de la terminologie.

 2006

2005

2004

  • L'industrie canadienne du traitement de la parole
    ...« Le traitement de la parole présente un fort potentiel d’amélioration de l’interaction entre les humains et les machines, et entre les humains qui utilisent les machines. L’industrie du traitement de la parole se compose de la reconnaissance de la parole, du texte à voix, de la biométrie de la voix, ainsi que des applications, des plates-formes et des services connexes. »...
  • L'industrie canadienne de la formation linguistique
    L’industrie canadienne de la formation linguistique engendre une activité économique dans divers secteurs privés et publics, dont l’enseignement de l’anglais langue seconde (ALS), l’enseignement du français langue seconde (FLS), l’enseignement de langues étrangères, l’évaluation linguistique et les services connexes, l’amélioration des compétences linguistiques particulières à un secteur (par exemple, en santé ou en ingénierie), ainsi que la formation et la reconnaissance professionnelle des professeurs d'anglais langue seconde et de français langue seconde.
  • L'industrie canadienne de gestion de contenu
    Les technologies et les applications de gestion de contenu sont créées à l’aide d’approches à base de règles, d’approches statistiques et d’approches linguistiques. Elles permettent à différentes catégories de machines et de gens de traiter l’information plus intelligemment et avec une productivité accrue.
  • L'industrie canadienne de la traduction
    Le soutien informatique dans le secteur de la traduction se compose de ressources et outils multiples. Parmi les ressources les plus utilisées, on compte les banques de terminologie, les portails traductionnels et les corpus unilingues, bilingues et multilingues.
  • Carte routière des technologies de la langue au Canada
    Présentation Power Point préparée par Fred Popovitch