Sous-titrage et Interprétation visuelle
Interprétation visuelle
Au Canada, les personnes sourdes, devenues sourdes et malentendantes constituent près de 10 % de la population.
Services offerts
Le Bureau de la traduction fournit aux fonctionnaires fédéraux sourds ou malentendants des services d'interprétation :
- en Langue des signes québécoise (LSQ)
- en American Sign Language (ASL)
- orale en français ou en anglais
- tactile pour personnes sourdes et aveugles
Le Bureau peut également offrir ces services lors d'événements publics organisés par le gouvernement du Canada.
Services exclus
Lorsqu'un citoyen sourd ou malentendant demande à rencontrer un fonctionnaire fédéral et qu'il a besoin pour ce faire des services d'un interprète ou d'un intervenant, c'est le ministère ou l'organisme concerné qui doit en assurer la prestation à ses frais peu importe à quelle annexe de la Loi sur la gestion des finances publiques (LGFP) il figure. Le Bureau peut alors conseiller le client et lui fournir une liste d'agences/organismes locaux.
Conseils utiles
Il faut prévoir l'événement le plus longtemps d'avance, car il peut s'avérer impossible de répondre à une demande de dernière minute. Pour faciliter et accélérer le traitement de sa demande de service, le client est prié de fournir la documentation et les renseignements nécessaires (formulaire disponible sur demande).
Frais (services professionnels, annulation, déplacements, hébergement)
Organismes de l'Annexe I, Annexe I.1 et Annexe II de la Loi sur la gestion des finances publiques :
Le Bureau de la traduction fournit gratuitement les services professionnels (exception faite des Services exclus) aux ministères et organismes figurant aux Annexes I et II de la LGFP. Les frais de déplacement et d'hébergement des interprètes sont recouvrables. À compter du 1er septembre 2011, s'y ajoutent des frais administratifs de 15 %. Afin de réduire les coûts pour les clients, le BT exploite des bassins d'interprètes là où la demande est la plus grande et s'efforce d'engager des interprètes sur place partout au Canada. Il ne peut cependant pas toujours en garantir la disponibilité.
En cas d'annulation totale ou partielle de l'événement, y compris un changement de date ou d'heure, le BT facture les honoraires des interprètes au client si ce dernier ne donne pas un préavis de deux jours ouvrables complets avant la date de l'événement. En cas d'annulation tardive, les frais administratifs de 15 % s'appliqueront dès le 1er septembre 2011.
Organismes de l'Annexe III de la Loi sur la gestion des finances publiques et organismes hors annexe :
Dans la mesure où le Bureau peut leur offrir le service, les organismes figurant à l'Annexe III de la LGFP doivent alors en assumer tous les frais : honoraires, déplacements et hébergement des interprètes. Des frais administratifs de 15 % sont applicables à compter du 1er septembre 2011. Si le Bureau ne peut répondre à la demande du client, il le conseillera sur la façon d'obtenir de tels services dans le secteur privé.
Demandez nos services
Pour présenter une demande ou pour toute question relative aux services offerts, vous pouvez nous joindre par :
- courriel : BTintervisuelle.TBvisualinter@tpsgc-pwgsc.gc.ca
- téléphone : 613-996-3332
- ATS : 613-992-3056
Sous-titrage
Pour l'instant, le Bureau de la traduction offre le sous-titrage, en direct et simultané, en anglais sur CC1 et en français sur CC3, de la période des questions de la Chambre des communes présentée à la chaîne d'affaires publiques par câble (CPAC).
- Date de modification :