Glosario de fútbol

Boletín de Terminología 292

Irma Nunan y Sueli Santos

Centro de Traducción y Terminología

© Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales de Canadá 2014

Début de la table des matières

Prefacio

En anticipación a la próxima Copa Mundial de la FIFA (Federación Internacional de Fútbol Asociación) que se realizará en Brasil del 12 de junio al 13 de julio de 2014 y a la Copa Mundial Femenina de la FIFA, que se celebrará en Canadá en el 2015, la Oficina de Traducciones ha tomado la iniciativa de reunir, en un solo documento los términos de uso más frecuente de este campo.

En vista de estos dos eventos de mayor relevancia internacional y ante la creciente popularidad del fútbol femenino y masculino en todo el mundo, creamos este glosario cuatrilingüe – inglés, francés, español y portugués – que comprende una gran variedad de términos tomados de documentos de diversos países.

El fútbol se está haciendo cada vez más popular en Canadá. Gracias en gran parte a la Copa Mundial de Fútbol Sub-20, celebrada en suelo canadiense en 2007 – que posee el máximo récord de asistencia de la historia de torneos FIFA Sub-20 – a la Copa Mundial Femenina de Fútbol Sub-20 y a la Copa Mundial Femenina de la FIFA, eventos deportivos que Canadá organizará en 2014 y 2015. Además, es importante destacar que la Asociación Canadiense de Fútbol está preparando su candidatura para organizar la Copa Mundial de la FIFA 2026, que será la mayor competición mundial de este deporte único.

Al poner a disposición del público esta publicación, esperamos satisfacer de la mejor manera posible la creciente demanda de información y conocimiento sobre este deporte.

Louis-André Lepage

Director
Centro de Traducción y Terminología

Introducción

El Glosario de fútbol es una herramienta dinámica que sirve para ilustrar la terminología propia a cada cultura. Ciertamente, la creación de este glosario ha sido una experiencia desafiante y muy enriquecedora. Hemos reunido una lista de términos utilizados alrededor del mundo con el fin de ayudarnos a comprender el infinito universo del fútbol y su vasto vocabulario.

Este Glosario de fútbol es el producto de un proyecto de investigación del equipo multilingüe de la Oficina de Traducciones. Es una colección de 931 entradas en inglés, francés, español y portugués. Estos términos fueron extraídos y compilados de documentos oficiales consultados en el sitio Web de la FIFA – principalmente, Reglas de Juego 2013/2014, Interpretación de las Reglas de Juego y directrices para árbitros y el Reglamento de la Copa Mundial de la FIFA Brasil 2014™, así como de comentarios de radio y televisión, de blogs sobre deportes y fuentes fiables de sitios Web.

Seleccionamos términos y fraseologismos relacionados al fútbol y campos afines tales como, reglas y reglamentos actuales del juego, faltas e incorrecciones, tipos de tiros, estrategias de juego, formaciones tácticas, nombres de jugadas tácticas, funciones y posiciones de los jugadores, tipos de fintas, reglas de arbitraje, títulos oficiales de árbitros y jugadores, aspectos técnicos, equipo e instalaciones. Además enriquecimos este glosario con notas y definiciones para ilustrar el uso propio de los términos en cada lenguaje y clarificar el concepto y agregamos variantes ortográficas y sinónimos.

El hecho de que Canadá sea país anfitrión de la Copa Mundial Femenina de Fútbol Sub-20 en 2014 y de la Copa Mundial Femenina de la FIFA en 2015 es testimonio fiel del aumento de popularidad del fútbol en este país. Es por ello que la Oficina de Traducciones se siente orgullosa de presentar este Glosario de fútbol, el cual es el medio perfecto para promover la terminología del deporte más popular del mundo y para ayudar al lector a comprenderlo mejor.

Esperamos que esta publicación sea una herramienta de comunicación útil que responda a las necesidades de los profesionales de la lengua, federaciones, directores, atletas, entrenadores y todas aquellas personas que trabajan en este campo.

Por favor, sírvase enviar cualquier comentario o sugerencia a la siguiente dirección:

Por correo:

Centre de traduction et de terminologie
Bureau de la traduction
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Gatineau (Québec)  K1A 0S5
CANADA

Por teléfono: 819-997-3300
Por fax: 819-953-1993
Por correo electrónico: Bureaudelatraduction.TranslationBureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca

Agradecimientos

Deseamos expresar nuestro profundo agradecimiento a todas las personas que en alguna forma contribuyeron a la realización de este glosario cuatrilingüe de fútbol.

Nos gustaría dar las gracias de manera especial a la Profesora Maria Gladis Barcellos Almeida, Profesora Asociada de la Universidad Federal de São Carlos, Brasil y su equipo de investigación por compartir con nosotros una lista corta de términos en portugués y español en el campo de fútbol. Esta colaboración forma parte de un acuerdo entre la universidad y la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá.

También queremos agradecer a nuestras colegas de la Oficina de Traducciones: Iliana Auverana, quien coordinó el proyecto y revisó el contenido del glosario, animándonos y guiándonos constantemente desde el principio hasta el fin; a Elisa Paoletti quien le dedicó tiempo a la relectura de los términos en español y portugués aportando comentarios útiles; y a Rachel Laflamme, quien realizó el formato de la versión electrónica de este glosario.

Guía del usuario

Para simplificar la presentación del glosario y facilitar su consulta, hemos adoptado las reglas siguientes:

La presentación de los términos está organizada en orden alfabético.

La categoría gramatical (por ejemplo, g.c., plur.) se refiere a la unidad terminológica en su totalidad.

Abreviaturas y símbolos

*
indica un término utilizado por la FIFA
;
separa los sinónimos, las variantes ortográficas y las abreviaturas del término principal
,
separa los géneros masculinos y femeninos en las designaciones de personas
(adv.)
adverbio
(g.c.)
género común
(loc. prepos.)
locución prepositiva
(n.f.)
nombre femenino
(n.f.plur.)
nombre femenino plural
(n.m.)
nombre masculino
(n.m.plur.)
nombre masculino plural
NOTA
indica una observación del uso o sentido del término
1,2…
los números en superíndice indican los diferentes significados de un término

Glosario español-inglés-francés-portugués

Índice alfabético – Léxico de xxx

Menú de navegación para tener acceso a diferentes términos del glosario clasificados por orden alfabético.

A

Lengua Término

ES

abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego; salir del terreno de juego

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

PT

abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo

ES

acción de cargar contra un adversario (n.f.)

EN

act of charging an opponent

FR

action de charger un adversaire (n.f.)

PT

ato de fazer carga em um adversário (n.m.)

ES

actuar de manera irrespetuosa hacia el juego

EN

be disrespectful of the game

FR

agir de manière irrespectueuse pour le jeu

PT

mostrar desrespeito ao jogo

ES

actuar sin precaución

EN

act without precaution

FR

agir sans précaution

PT

atuar sem precaução

ES

adelantamiento al balón (n.m.)

EN

running on the ball

FR

appel de balle (n.m.)

PT

adiantamento da bola (n.m.)

ES

a distancia de juego del balón

EN

within playing distance of the ball

FR

à distance de jeu du ballon

PT

em distância de jogo da bola

ES

adversario (n.m.), adversaria (n.f.); oponente (g.c.); rival (g.c.)

EN

opponent (n.)

FR

adversaire (n.é.)

PT

adversário (n.m.), adversária (n.f.); oponente (g.c.)

ES

a efectos de determinar el fuera de juego

EN

for the purposes of offside

FR

pour toute situation de hors-jeu

PT

para fins de impedimento

ES

aficionado (n.m.), aficionada (n.f.)

EN

fan (n.)

FR

supporteur (n.m.), supportrice (n.f.)

PT

torcedor (n.m.), torcedora (n.f.)

ES

a la altura de

NOTA La línea de meta, la línea frontal del área penal, etc.

EN

in line with

NOTE The goal line position, the penalty area, etc.

FR

dans l’axe de

NOTA La ligne de but, la surface de réparation, etc.

PT

em linha com

NOTA A linha de meta, a área penal, etc.

ES

a la par; en pie de igualdad; en empate; ex aequo (adv.)

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

EN

ex-aequo2 (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

FR

ex æquo2 (adv.); au même rang; à égalité

NOTA Dans un classement.

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

ES

alejar al adversario del balón

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

pull the opponent away from the ball

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

écarter un adversaire du ballon

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

afastar o adversário da bola

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

alineación inicial (n.f.)

EN

starting line-up

FR

formation initiale (n.f.)

PT

escalação inicial (n.f.)

ES

ambiente del partido (n.m.)

EN

atmosphere of the match

FR

physionomie du match (n.f.)

PT

fisionomia da partida (n.f.); fisonomia do jogo (n.f.)

ES

amonestación (n.f.)

EN

caution (n.)

FR

avertissement (n.m.)

PT

advertência (n.f.)

ES

amonestación por conducta antideportiva (n.f.)

EN

caution for unsporting behaviour

FR

avertissement pour comportement antisportif (n.m.)

PT

advertência por conduta antidesportiva (n.f.); advertência por conduta antiesportiva (n.f.)

ES

amonestar a un jugador

EN

caution a player

FR

avertir un joueur

PT

advertir um jogador

ES

amonestar con tarjeta amarilla; mostrar la tarjeta amarilla

EN

show the yellow card

FR

infliger un carton jaune; montrer un carton jaune

PT

advertir com cartão amarelo

ES

amortiguamiento (n.m.)

NOTA Del balón.

EN

trap1 (n.); trapping

NOTE Of the ball.

FR

amorti (n.m.)

NOTA Du ballon.

PT

amortecimento (n.m.)

NOTA Da bola.

ES

amortiguamiento con el interior del pie (n.m.)

EN

side-volley trap

FR

amorti intérieur du pied (n.m.)

PT

recepção com a parte interna do pé (n.f.)

ES

amortiguamiento con el muslo (n.m.)

EN

thigh trap

FR

amorti de la cuisse (n.m.)

PT

domínio de coxa (n.m.); amortecimento com a coxa (n.m.)

ES

amortiguamiento con el pecho (n.m.)

EN

chest trap

FR

amorti de la poitrine (n.m.)

PT

amortecimento no peito (n.m.)

ES

amortiguamiento con el pie (n.m.)

EN

foot trap (n.)

FR

amorti du pied (n.m.)

PT

amortecimento com o pé (n.m.)

ES

amortiguamiento con la cabeza (n.m.)

EN

head trap

FR

amorti de la tête (n.m.)

PT

amortecimento de cabeça (n.m.)

ES

amortiguar

EN

trap2 (v.)

FR

amortir

PT

amortecer; matar

ES

anotar un gol; marcar un gol

EN

score a goal

FR

marquer un but; compter un but

PT

marcar um gol; marcar um golo

ES

aplicar la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

EN

apply the advantage

NOTE Advantage rule.

FR

appliquer l’avantage; faire jouer l’avantage; laisser jouer l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

PT

aplicar a vantagem

NOTA Lei da vantagem.

ES

apoderarse del balón; obtener el balón

EN

get the ball; gain possession of the ball

FR

prendre possession du ballon

PT

obter a posse da bola; ganhar a posse da bola

ES

arbitrar

EN

officiate

FR

arbitrer

PT

arbitrar

ES

árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.)

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

ES

árbitro activo (n.m.), árbitra activa (n.f.)

EN

active referee

FR

arbitre actif (n.m.), arbitre active (n.f.)

PT

árbitro ativo (n.m.), árbitra ativa (n.f.)

ES

árbitro asistente (n.m.), árbitra asistente (n.f.)

EN

assistant referee

FR

arbitre assistant (n.m.), arbitre assistante (n.f.)

PT

árbitro assistente (n.m.), árbitra assistente (n.f.); bandeirinha1 (g.c.)

ES

árbitro asistente adicional (n.m.), árbitra asistente adicional (n.f.)

EN

additional assistant referee

FR

arbitre assistant supplémentaire (n.m.), arbitre assistante supplémentaire (n.f.)

PT

árbitro assistente adicional (n.m.), árbitra assistente adicional (n.f.); árbitro adicional (n.m.), árbitra adicional (n.f.)

ES

árbitro asistente de reserva (n.m.), árbitra asistente de reserva (n.f.)

EN

reserve assistant referee

FR

arbitre assistant de réserve (n.m.), arbitre assistante de réserve (n.f.)

PT

árbitro assistente reserva (n.m.), árbitra assistente reserva (n.f.)

ES

árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.); árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.)

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

ES

árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.); primer árbitro (n.m.), primera árbitra (n.f.)

EN

senior referee

FR

premier arbitre (n.m.), première arbitre (n.f.)

PT

árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.)

ES

arco (n.m.); meta* (n.f.); portería* (n.f.)

EN

goal2

NOTE A structure consisting of two posts, a crossbar and a net into which all goals are scored.

FR

but2 (n.m.)

NOTA Endroit dans lequel un joueur doit envoyer ou placer le ballon pour marquer.

PT

meta (n.f.); trave1 (n.f.); baliza (n.f.); gol2 (n.m.)

ES

área de esquina (n.f.); cuadrante de esquina (n.m.)

EN

corner arc

FR

arc de cercle de coin (n.m.); quart de cercle de coin (n.m.)

PT

quarto de círculo de canto (n.m.); arco de circunferência de canto (n.m.); arco de canto (n.m.); marca de escanteio (n.f.)

ES

área de los espectadores (n.f.)

EN

spectator area

FR

zone réservée aux spectateurs (n.f.)

PT

área do espectador (n.f.)

ES

área del terreno (n.f.)

EN

area of pitch

FR

endroit du terrain (n.m.)

PT

local do campo de futebol (n.m.)

ES

área de meta (n.f.)

EN

goal area

FR

surface de but (n.f.)

PT

área de meta (n.f.); pequena área (n.f.); área de gol (n.f.)

ES

área penal (n.f.)

EN

penalty area

FR

surface de réparation (n.f.)

PT

área penal (n.f.); grande área (n.f.)

ES

área penal del guardameta (n.f.)

EN

goalkeeper’s penalty area

FR

surface de réparation du gardien de but (n.f.)

PT

área penal do goleiro (n.f.)

ES

área técnica (n.f.)

EN

technical area

FR

surface technique (n.m.)

PT

área técnica (n.f.)

ES

ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.); delantero centro (g.c.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

ES

armar un ataque

EN

develop an attack

FR

développer une attaque

PT

desenvolver um ataque; armar um ataque

ES

arquero (n.m.), arquera (n.f.); guardameta (g.c.); portero (n.m.), portera (n.f.)

EN

goalkeeper

FR

gardien de but (n.m.), gardienne de but (n.f.)

PT

goleiro (n.m.), goleira (n.f.); guarda-redes (g.c.)

ES

arremeter contra un adversario

EN

lunge at an opponent

FR

asséner un coup à un adversaire

PT

se atirar contra um adversário

ES

asistir al árbitro

EN

assist the referee

FR

assister l’arbitre

PT

assistir ao árbitro; dar assistência ao árbitro

ES

asociación anfitriona (n.f.); asociación organizadora (n.f.)

EN

host association

FR

association hôte (n.f.)

PT

associação organizadora (n.f.)

ES

asociación miembro (n.f.)

EN

member association

FR

association membre (n.f.)

PT

associação-membro (n.f.)

ES

asociación miembro participante (n.f.)

EN

participating member association

FR

association membre en lice (n.f.)

PT

associação-membro participante (n.f.); associação-membro afiliada (n.f.)

ES

asociación organizadora (n.f.); asociación anfitriona (n.f.)

EN

host association

FR

association hôte (n.f.)

PT

associação organizadora (n.f.)

ES

asunto relacionado con el juego (n.m.)

NOTA El árbitro tiene la autoridad para decidir.

EN

point connected with play

NOTE The referee has the authority to decide.

FR

fait de jeu (n.m.)

NOTA L’arbitre a la prérogative de juger.

PT

ocorrência do jogo (n.f.)

NOTA O árbitro tem a autoridade para decidir.

ES

atacante (g.c.); jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.)

EN

attacker*; attacking player*; striker

FR

attaquant (n.m.), attaquante (n.f.); joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.); joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.)

PT

atacante (g.c.); avançado (n.m.), avançada (n.f.)

ES

atacante central (g.c.); delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

ES

atacante en posición de fuera de juego (g.c.)

EN

attacker in an offside position

FR

attaquant en position de hors-jeu (n.m.), attaquante en position de hors-jeu (n.f.)

PT

atacante em posição de impedimento (g.c.)

ES

atacar el balón

EN

attack the ball

FR

attaquer le ballon

PT

atacar a bola

ES

ataque con pases cortos (n.m.)

EN

short pass break

FR

attaque de courtes passes (n.f.)

PT

jogada de passes curtos (n.f.); tabelinha (n.f.)

ES

ataque frontal (n.m.)

EN

frontal attack

FR

attaque en profondeur (n.f.)

PT

ataque em profundidade (n.m.)

ES

ataque por el flanco (n.m.); ataque por las alas (n.m.); ataque por las bandas (n.m.)

EN

side attack

FR

attaque par les ailes (n.f.)

PT

ataque pelas laterais (n.m.)

ES

ataque por las alas (n.m.); ataque por las bandas (n.m.); ataque por el flanco (n.m.)

EN

side attack

FR

attaque par les ailes (n.f.)

PT

ataque pelas laterais (n.m.)

ES

ataque por las bandas (n.m.); ataque por el flanco (n.m.); ataque por las alas (n.m.)

EN

side attack

FR

attaque par les ailes (n.f.)

PT

ataque pelas laterais (n.m.)

ES

ataque prometedor (n.m.)

EN

promising attack

FR

attaque prometteuse (n.f.)

PT

ataque promissor (n.m.)

ES

atraer la atención del árbitro

EN

gain the attention of the referee

FR

attirer l’attention de l’arbitre

PT

atrair a atenção do árbitro

ES

atravesar completamente la línea de meta

NOTA El balón.

EN

pass wholly over the goal line

NOTE The ball.

FR

franchir entièrement la ligne de but

NOTA Le ballon.

PT

ultrapassar totalmente a linha de meta

NOTA A bola.

ES

atravesar la línea de meta; cruzar la línea de meta

EN

cross the goal line

FR

franchir la ligne de but

PT

cruzar a linha de meta

ES

autogol (n.m.); gol en propia meta (n.m.); gol en contra (n.m.)

EN

goal against; own goal

FR

but contre son camp (n.m.); but marqué contre son camp (n.m.)

PT

gol contra (n.m.); autogolo (n.m.)

ES

autoridad competente (n.f.)

EN

appropriate authority

FR

autorité compétente (n.f.)

PT

autoridade competente (n.f.)

ES

autoridad del árbitro (n.f.)

EN

authority of the referee; referee’s authority

FR

autorité de l’arbitre (n.f.)

PT

autoridade do árbitro (n.f.)

B

Lengua Término

ES

balón adicional (n.m.); balón de reemplazo (n.m.); balón de reserva (n.m.)

EN

replacement ball; extra ball; additional ball

FR

ballon supplémentaire (n.m.); ballon de remplacement (n.m.)

PT

bola adicional (n.f.); bola de reserva (n.f.)

ES

balón a distancia de juego (n.m.)

EN

ball within playing distance

FR

ballon à distance de jeu (n.m.)

PT

bola à distância do jogo (n.f.)

ES

balón alto (n.m.); globo (n.m.)

EN

lob1 (n.)

FR

lob (n.m.)

PT

chapéu (n.m.); lençol (n.m.)

ES

balón a ras del suelo (n.m.); balón rasante (n.m.)

EN

ground ball

FR

balle rasante (n.f.)

PT

bola rasteira (n.f.); bola rasante (n.f.)

ES

balón a tierra (n.m.)

EN

dropped ball

FR

ballon à terre (n.m.); balle à terre (n.f.)

PT

bola ao chão (n.f.)

ES

balón con dispositivo integrado (n.m.); pelota con dispositivo integrado (n.f.)

EN

ball with integrated technology

FR

ballon avec technologie intégrée (n.m.)

PT

bola com tecnologia integrada (n.f.)

ES

balón chanfleado (n.m.)

EN

swerving ball

FR

balle brossée (n.f.)

PT

bola desviada (n.f.)

ES

balón defectuoso (n.m.); pelota defectuosa (n.f.)

EN

defective ball

FR

ballon défectueux (n.m.)

PT

bola defeituosa (n.f.)

ES

balón de fútbol (n.m.); pelota de fútbol (n.f.)

EN

soccer ball

FR

ballon de soccer* (n.m.); balle de soccer* (n.f.); ballon de football (n.m.)

PT

bola de futebol (n.f.)

ES

balón de reemplazo (n.m.); balón de reserva (n.m.); balón adicional (n.m.)

EN

replacement ball; extra ball; additional ball

FR

ballon supplémentaire (n.m.); ballon de remplacement (n.m.)

PT

bola adicional (n.f.); bola de reserva (n.f.)

ES

balón de reserva (n.m.); balón adicional (n.m.); balón de reemplazo (n.m.)

EN

replacement ball; extra ball; additional ball

FR

ballon supplémentaire (n.m.); ballon de remplacement (n.m.)

PT

bola adicional (n.f.); bola de reserva (n.f.)

ES

balón en juego (n.m.)

EN

ball in play

FR

ballon en jeu (n.m.)

PT

bola em jogo (n.f.)

ES

balón fuera de juego* (n.m.); pelota fuera de juego (n.f.)

EN

ball out of play

FR

ballon hors du jeu (n.m.)

PT

bola fora de jogo (n.f.)

ES

balón inesperado (n.m.)

EN

unexpected ball

FR

ballon imprévu (n.m.); ballon inattendu (n.m.)

PT

bola inesperada (n.f.)

ES

balón jugado (n.m.)

EN

touched ball

FR

ballon touché (n.m.); balle touchée (n.f.)

PT

bola tocada (n.f.)

ES

balón rasante (n.m.); balón a ras del suelo (n.m.)

EN

ground ball

FR

balle rasante (n.f.)

PT

bola rasteira (n.f.); bola rasante (n.f.)

ES

banco de sustitutos (n.m.)

EN

substitute bench

FR

banc de touche (n.m.); banc des remplaçants (n.m.)

PT

banco de reservas (n.m.); banco de substitutos (n.m.)

ES

banda para el cabello (n.f.)

EN

headband

FR

bandeau pour les cheveux (n.m.)

PT

faixa de cabelo (n.f.)

ES

banderín (n.m.)

EN

flag (n.)

FR

drapeau (n.m.)

PT

bandeirinha2 (n.f.); bandeira (n.f.)

ES

banderín central (n.m.); banderín de la línea central (n.m.)

EN

centre flag; center flag; half-way line flag; halfway line flag

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

PT

bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.)

ES

banderín de esquina (n.m.)

EN

corner flag

FR

drapeau de coin (n.m.)

PT

bandeirinha de canto (n.f.); bandeirinha de escanteio (n.f.); bandeirinha de córner (n.f.)

ES

banderín de la línea central (n.m.); banderín central (n.m.)

EN

centre flag; center flag; half-way line flag; halfway line flag

FR

drapeau de centre (n.m.); drapeau de la ligne médiane (n.m.)

PT

bandeirinha da linha do meio de campo (n.f.); bandeirinha de meio-campo (n.f.); bandeirola de meio-campo (n.f.)

ES

banderín del árbitro asistente (n.m.)

EN

assistant referee’s flag

FR

drapeau de l’arbitre assistant (n.m.)

PT

bandeira do árbitro assistente (n.f.); bandeira do bandeirinha (n.f.)

ES

barra horizontal (n.f.); travesaño (n.m.)

EN

crossbar

FR

barre transversale (n.f.)

PT

barra horizontal (n.f.); travessão horizontal (n.m.)

ES

barrera (n.f.)

EN

wall (n.)

FR

mur (n.m.)

PT

barreira (n.f.)

ES

beneficiarse de la ventaja

NOTA Regla de la ventaja.

EN

benefit from the advantage

NOTE Advantage rule.

FR

bénéficier de l’avantage

NOTA Règle de l’avantage.

PT

beneficiar da vantagem

NOTA Lei da vantagem.

ES

bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.); tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

ES

bloquear el balón

EN

block the ball

FR

bloquer le ballon

PT

bloquear a bola

ES

bota de fútbol (n.f.); botín de fútbol (n.m.); zapato de fútbol (n.m.)

EN

soccer shoe

FR

chaussure de soccer (n.f.); chaussure de football (n.f.)

PT

chuteira (n.f.); chuteira de campo (n.f.)

ES

botar el balón en el suelo

NOTA El guardameta.

EN

bounce the ball on the ground

NOTE The goalkeeper.

FR

faire rebondir le ballon sur le sol

NOTA Le gardien de but.

PT

bater a bola no solo

NOTA O goleiro.

ES

botín de fútbol (n.m.); zapato de fútbol (n.m.); bota de fútbol (n.f.)

EN

soccer shoe

FR

chaussure de soccer (n.f.); chaussure de football (n.f.)

PT

chuteira (n.f.); chuteira de campo (n.f.)

C

Lengua Término

ES

cabecear

EN

head the ball

FR

frapper de la tête; tirer de la tête; faire une tête; lancer de la tête

PT

cabecear; rematar de cabeça

ES

cabeceo (n.m.); golpe de cabeza (n.m.)

EN

heading

FR

jeu de tête (n.m.); tête (n.f.)

PT

cabeceio2 (n.m.); golpe de cabeça (n.m.)

ES

cabeceo con salto (n.m.)

EN

jumping header

FR

tête avec saut (n.f.)

PT

cabeceio com salto (n.m.)

ES

cabeceo defensivo (n.m.)

EN

defensive header

FR

jeu de tête en défense (n.m.)

PT

cabeceio defensivo (n.m.); cabeceamento defensivo (n.m.)

ES

cabeceo hacia atrás (n.m.)

EN

back header; backheader

NOTE A player’s use of his head to direct the ball backwards.

FR

coup de tête renversé (n.m.)

PT

cabeceio para trás (n.m.); cabeceada para trás (n.f.)

ES

cabeceo ofensivo (n.m.)

EN

attacking header

FR

jeu de tête en attaque (n.m.)

PT

cabeceio ofensivo (n.m.)

ES

cabezada (n.f.); tiro de cabeza (n.m.); cabezazo (n.m.)

EN

header

FR

coup de tête (n.m.); frappe de la tête (n.f.)

PT

cabeceio1 (n.m.); tiro de cabeça (n.m.)

ES

cabezada en plancha (n.f.); remate de cabeza en plancha (n.m.); cabezazo en plancha (n.m.)

EN

diving header

FR

tête plongeante (n.f.); coup de tête plongeant (n.m.)

PT

cabeceio em mergulho (n.m.)

ES

cabezazo (n.m.); cabezada (n.f.); tiro de cabeza (n.m.)

EN

header

FR

coup de tête (n.m.); frappe de la tête (n.f.)

PT

cabeceio1 (n.m.); tiro de cabeça (n.m.)

ES

cabezazo en plancha (n.m.); cabezada en plancha (n.f.); remate de cabeza en plancha (n.m.)

EN

diving header

FR

tête plongeante (n.f.); coup de tête plongeant (n.m.)

PT

cabeceio em mergulho (n.m.)

ES

calcetín de fútbol (n.m.); media de fútbol (n.f.)

EN

soccer sock; football sock; soccer hose

FR

bas de soccer (n.m.); chaussette de soccer (n.f.); chaussette de football (n.f.)

PT

meião de futebol (n.m.); meia de futebol (n.f.)

ES

cambio (n.m.); sustitución (n.f.); reemplazo (n.m.)

EN

substitution; replacement

FR

remplacement (n.m.)

PT

troca (n.f.); substituição (n.f.)

ES

cambio de posición (n.m.); permutación (n.f.); permuta (n.f.)

NOTA Cambio de posiciones por razones tácticas.

EN

permutation; switch (n.); switch of position

NOTE Change in positions for tactical reasons.

FR

permutation (n.f.)

NOTA Changement de position pour des raisons tactiques.

PT

permutação (n.f.); troca de posição (n.m.)

NOTA Troca de posições por razões táticas.

ES

camiseta (n.f.)

EN

jersey; shirt

FR

maillot (n.m.)

PT

camiseta (n.f.)

ES

campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.); cancha de fútbol (n.f.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

ES

campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.); cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

ES

campo de juego en mal estado (n.m.); terreno de juego impracticable (n.m.)

EN

unplayable pitch

FR

terrain de jeu impraticable (n.m.)

PT

gramado impraticável (n.m.); gramado em mau estado (n.m.)

ES

campo visual (n.m.)

EN

line of vision

FR

champ de vision (n.m.)

PT

campo visual (n.m.)

ES

campo visual del árbitro (n.m.)

EN

referee’s field of vision

FR

champ de vision de l’arbitre (n.m.)

PT

campo visual do árbitro (n.m.)

ES

cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

ES

canillera (n.f.); espinillera (n.f.)

EN

shin guard

FR

protège-tibia (n.m.)

PT

caneleira (n.f.)

ES

caño (n.m.); túnel (n.m.)

EN

nutmeg; small bridge

FR

petit pont (n.m.)

PT

caneta (n.f.); janelinha (n.f.)

ES

capitán (n.m.), capitana (n.f.); capitán de equipo (n.m.), capitana de equipo (n.f.)

EN

captain (n.); team captain

FR

capitaine (n.é.); capitaine de l’équipe (n.é.)

PT

capitão (n.m.), capitã (n.f.); capitão de equipe (n.m.), capitã de equipe (n.f.); capitão da equipa (n.m.), capitã da equipa (n.f.)

ES

capitán de equipo (n.m.), capitana de equipo (n.f.); capitán (n.m.), capitana (n.f.)

EN

captain (n.); team captain

FR

capitaine (n.é.); capitaine de l’équipe (n.é.)

PT

capitão (n.m.), capitã (n.f.); capitão de equipe (n.m.), capitã de equipe (n.f.); capitão da equipa (n.m.), capitã da equipa (n.f.)

ES

carga ilegal (n.f.)

EN

illegal charge

FR

charge illégale (n.f.)

PT

tranco ilegal (n.m.); tranco faltoso (n.m.)

ES

cargar a un adversario por detrás; cargar por detrás a un adversario

EN

charge an opponent from behind

FR

charger un adversaire par derrière

PT

fazer carga em um adversário por trás

ES

cargar contra un adversario; cargar sobre un adversario

NOTA Pugna por un espacio utilizando el contacto físico, pero sin utilizar los brazos o los codos y mientras el balón se encuentra a distancia de juego.

Constituye infracción el cargar sobre un adversario de manera imprudente, de manera temeraria o utilizando fuerza excesiva.

EN

charge an opponent

NOTE Challenge for space using physical contact within playing distance of the ball without using arms or elbows.

It is an offence to charge an opponent in a careless manner, in a reckless manner or using excessive force.

FR

charger l’adversaire

NOTA Essayer de conquérir de l’espace par contact physique à distance de jeu du ballon, sans faire usage de ses bras ni de ses coudes.

Charger l’adversaire est une faute si l’action s’accompagne d’imprudence, de témérité ou d’excès d’engagement.

PT

fazer carga em um adversário

NOTA Disputa por espaço, usando o contato físico, mas sem usar braços ou cotovelos, e com a bola em distância de jogo.

É uma infração fazer carga em um adversário de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva.

ES

cargar por detrás a un adversario; cargar a un adversario por detrás

EN

charge an opponent from behind

FR

charger un adversaire par derrière

PT

fazer carga em um adversário por trás

ES

cargar sobre un adversario; cargar contra un adversario

NOTA Pugna por un espacio utilizando el contacto físico, pero sin utilizar los brazos o los codos y mientras el balón se encuentra a distancia de juego.

Constituye infracción el cargar sobre un adversario de manera imprudente, de manera temeraria o utilizando fuerza excesiva.

EN

charge an opponent

NOTE Challenge for space using physical contact within playing distance of the ball without using arms or elbows.

It is an offence to charge an opponent in a careless manner, in a reckless manner or using excessive force.

FR

charger l’adversaire

NOTA Essayer de conquérir de l’espace par contact physique à distance de jeu du ballon, sans faire usage de ses bras ni de ses coudes.

Charger l’adversaire est une faute si l’action s’accompagne d’imprudence, de témérité ou d’excès d’engagement.

PT

fazer carga em um adversário

NOTA Disputa por espaço, usando o contato físico, mas sem usar braços ou cotovelos, e com a bola em distância de jogo.

É uma infração fazer carga em um adversário de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva.

ES

carrera (n.f.)

EN

run-up

FR

course (n.f.)

PT

corrida (n.f.)

ES

celebración coreografiada (n.f.)

EN

choreographed celebration

FR

célébration orchestrée (n.f.)

PT

comemoração coreografada (n.f.)

ES

celebración de un gol (n.f.)

EN

celebration of a goal

FR

célébration d’un but (n.f.)

PT

comemoração de um gol (n.f.); comemoração de um golo (n.f.)

ES

celebrar un gol

EN

celebrate a goal

FR

célébrer un but

PT

comemorar um gol; comemorar um golo

ES

centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.); medio (g.c.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

ES

centrocampista de derecha (g.c.); mediocampista de derecha (g.c.); medio derecho (g.c.); medio volante derecho (g.c.)

EN

right halfback; right midfield player; right wing halfback

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

PT

médio-direito (g.c.); meio-campista lateral direito (g.c.)

ES

centrocampista de izquierda (g.c.); mediocampista de izquierda (g.c.); medio izquierdo (g.c.); medio volante izquierdo (g.c.)

EN

left halfback; left midfield player; left wing halfback

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

PT

médio-esquerdo (g.c.); meio-campista lateral esquerdo (g.c.)

ES

centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.); delantero centro (g.c.); ariete (g.c.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

ES

centro del campo (n.m.); punto central (n.m.)

EN

centre mark; center mark

FR

point central (n.m.)

PT

centro do campo (n.m.); ponto central (n.m.)

ES

cerca del balón (loc. prepos.)

EN

in the vicinity of the ball (prep. phr.)

FR

à proximité du ballon (loc. prép.)

PT

próximo à bola (loc. prepos.)

ES

cerca del terreno de juego (loc. prepos.)

EN

in the vicinity of the field of play (prep. phr.)

FR

à proximité du terrain de jeu (loc. prép.)

PT

próximo do campo de jogo (loc. prepos.)

ES

cerrar el ángulo de tiro

EN

narrow the angle of the shot

FR

fermer l’angle de tir

PT

fechar o ângulo de tiro

ES

cerrar líneas; montar defensa cerrojo; hacer el cerrojo; echar el cerrojo

EN

put up a very strong defence; put up a very strong defense

FR

bétonner

PT

montar uma defesa forte

ES

cerrojo (n.m.); defensa catenaccio (n.f.)

EN

rocklike defence; rocklike defense

FR

béton (n.m.)

PT

defesa fechada (n.f.); defesa de ferro (n.f.); defesa de betão (n.f.)

ES

césped de fútbol (n.m.)

EN

football turf

FR

surface « football turf » (n.f.); gazon de football (n.m.)

PT

grama de futebol (n.f.); gramado de futebol (n.m.)

ES

círculo central (n.m.)

EN

centre circle; center circle

FR

rond central (n.m.)

PT

círculo central (n.m.)

ES

clara oportunidad de gol (n.f.); oportunidad manifiesta de gol (n.f.)

EN

obvious goal-scoring opportunity

FR

occasion de but manifeste (n.f.)

PT

oportunidade clara de gol (n.f.); oportunidade manifesta de gol (n.f.)

ES

clasificación (n.f.)

EN

ranking; rank (n.)

FR

classement (n.m.)

PT

classificação (n.f.)

ES

clasificación mundial (n.f.)

EN

world ranking

FR

classement mondial (n.m.)

PT

classificação mundial (n.f.)

ES

clavo (n.m.); taco (n.m.)

EN

cleat (n.)

FR

crampon (n.m.); pointe (n.f.)

PT

trava (n.f.); cravo (n.m.)

ES

cobertura del balón (n.f.); protección del balón (n.f.)

EN

screening the ball

FR

couverture de la balle (n.f.); couverture du ballon (n.f.)

PT

proteção da bola (n.f.), cobertura da bola (n.f.)

NOTA Tática defensiva.

ES

colocar fuera de posición a un jugador; descolocar a un jugador

EN

take player out of position

FR

mettre un joueur hors de position

PT

colocar fora de posição; colocar em impedimento

NOTA Um jogador.

ES

colocarse en el camino de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

No confundir con “encontrarse en el camino de un adversario”.

EN

move into the way of an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

Not to be confused with “be in the way of an opponent.

FR

entraver la progression d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

Ne pas confondre avec « se trouver sur le chemin d’un adversaire ».

PT

colocar-se no caminho de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

Não confundir com “estar no caminho de um adversário”.

ES

cometer una falta

EN

commit an offence; commit an offense

FR

commettre une faute

PT

cometer uma falta

ES

cometer una falta táctica

EN

commit a foul for tactical purposes

FR

commettre une faute à des fins tactiques

PT

cometer uma falta tática

ES

cometer una infracción

EN

commit an infringement

FR

commettre une infraction

PT

cometer uma infração

ES

comienzo de ejecución de tiros desde el punto penal (n.m.)

EN

start of kicks from the penalty mark

FR

début de l’épreuve des tirs au but (n.m.)

PT

início da execução dos tiros do ponto penal (n.m.)

ES

comienzo de la competición (n.m.)

EN

start of the competition

FR

début de la compétition (n.m.)

PT

início da competição (n.m.)

ES

comisario de partido (n.m.)

EN

match commissioner

FR

commissaire de match (n.é.)

PT

comissário da partida (n.m.), comissária da partida (n.f.)

ES

comisión de árbitros (n.f.)

EN

referees committee

FR

commission des arbitres (n.f.)

PT

comissão de árbitros (n.f.); comissão de arbitragem (n.f.)

ES

comisión de disciplina (n.f.); comité disciplinario (n.m.); comité de disciplina (n.m.)

EN

disciplinary committee

FR

commission de discipline (n.f.)

PT

comitê disciplinar (n.m.); comitê de disciplina (n.m.); comissão de disciplina (n.f.)

ES

comité de disciplina (n.m.); comisión de disciplina (n.f.); comité disciplinario (n.m.)

EN

disciplinary committee

FR

commission de discipline (n.f.)

PT

comitê disciplinar (n.m.); comitê de disciplina (n.m.); comissão de disciplina (n.f.)

ES

comité disciplinario (n.m.); comité de disciplina (n.m.); comisión de disciplina (n.f.)

EN

disciplinary committee

FR

commission de discipline (n.f.)

PT

comitê disciplinar (n.m.); comitê de disciplina (n.m.); comissão de disciplina (n.f.)

ES

compañero de equipo (n.m.), compañera de equipo (n.f.)

EN

teammate

FR

coéquipier (n.m.), coéquipière (n.f.)

PT

companheiro de equipe (n.m.), companheira de equipe (n.f.); companheiro de equipa (n.m.), companheira de equipa (n.f.)

ES

competición de juego limpio (n.f.)

EN

fair-play contest

FR

compétition de fair-play* (n.f.); compétition loyale (n.f.)

PT

competição fair play (n.f.); competição de jogo limpo (n.f.)

ES

competición oficial (n.f.)

EN

official competition

FR

compétition officielle (n.f.)

PT

competição oficial (n.f.)

ES

conceder un gol; validar un gol

EN

award a goal; allow a goal

FR

accorder un but; valider un but

PT

conceder um gol; validar um gol; conceder um golo; validar um golo

ES

conceder un saque de esquina

EN

award a corner kick

FR

accorder un coup de pied de coin

PT

conceder um tiro de canto

ES

conceder un tiro libre directo

EN

award a direct free kick

FR

accorder un coup franc direct

PT

conceder um tiro livre direto

ES

conceder un tiro penal

EN

award a penalty kick

FR

accorder un coup de pied de réparation

PT

conceder um tiro penal

ES

condición del terreno (n.f.)

EN

condition of the pitch

FR

état du terrain (n.m.)

PT

condição do gramado (n.f.)

ES

conducta antideportiva (n.f.)

EN

unsporting behaviour

FR

comportement antisportif (n.m.)

PT

conduta antidesportiva (n.f.); conduta antiesportiva (n.f.)

ES

conducta incorrecta (n.f.); incorrecciones (n.f.plur.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

EN

misconduct; improper conduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

comportement répréhensible (n.m.); comportement incorrect (n.m.); incorrections (n.f.plur.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

PT

conduta inapropriada (n.f.); conduta incorreta (n.f.); incorreções (n.f.plur.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

ES

conducta irresponsable (n.f.)

EN

irresponsible behaviour

FR

comportement irresponsable (n.m.); comportement déplacé (n.m.)

PT

conduta irresponsável (n.f.)

ES

conducta temeraria (n.f.); imprudencia temeraria (n.f.)

NOTA El jugador realiza la acción sin tener en cuenta el riesgo o las consecuencias para su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

recklessness

NOTE The player has acted with complete disregard to danger or consequences for the opponent.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

témérité (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui agit en ne tenant aucunement compte du caractère dangereux ou des conséquences de son acte pour son adversaire.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

maneira temerária (n.f.); conduta temerária (n.f.)

NOTA O jogador age sem levar em consideração o risco ou as conseqüências para seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

conducta violenta (n.f.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

EN

violent conduct

NOTE Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

comportement violent (n.m.)

NOTA Comportement antisportif passible d’exclusion.

PT

conduta violenta (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com expulsão.

ES

confederaciones (n.f.)

NOTA FIFA.

EN

confederations

NOTE FIFA.

FR

confédérations (n.f.)

NOTA FIFA.

PT

confederações (n.f.)

NOTA FIFA.

ES

confirmar un gol

EN

confirm a goal

FR

confirmer un but

PT

confirmar um gol

ES

conforme a las Reglas de Juego

EN

in accordance with the Laws of the Game

FR

conformément aux Lois du Jeu

PT

conforme as Regras do Jogo

ES

confundir a un adversario

EN

confuse an opponent

FR

tromper un adversaire

PT

confundir a um adversário

ES

conservar el liderazgo

EN

maintain the lead; keep the lead

FR

conserver son avance; maintenir les devants

PT

manter a liderança; manter a dianteira; manter o avanço

ES

contacto físico (n.m.)

EN

body contact

FR

engagement physique (n.m.)

PT

contato físico (n.m.)

ES

contraataque (n.m.)

EN

counter-attack (n.)

FR

contre-attaque (n.f.)

PT

contra-ataque (n.m.)

ES

contra el tiempo de juego; contra el curso del juego

EN

against the run of play

FR

contre le cours du jeu

PT

contra o tempo de jogo

ES

controlar el balón; dominar el balón; estar en posesión del balón

EN

be in control of the ball; be in possession of the ball

FR

contrôler le ballon; être en possession du ballon

PT

controlar a bola; dominar a bola; ter a posse da bola

ES

controlar el partido; dirigir el juego; dirigir el partido

NOTA Conforme a las Reglas de Juego.

EN

control the match

NOTE In accordance with the Laws of the Game.

FR

contrôler le match

NOTA Conformément aux Lois du Jeu.

PT

controlar a partida

NOTA Conforme as Regras do Jogo.

ES

controlar la línea del fuera de juego

EN

check the offside line

FR

surveiller la ligne de hors-jeu; contrôler la ligne de hors-jeu

PT

controlar a linha de impedimento

ES

control con el pecho (n.m.)

EN

chest control

FR

contrôle de la poitrine (n.m.)

PT

domínio com o peito (n.m.)

ES

control de la pelota (n.m.); control del balón (n.m.)

EN

ball control

FR

contrôle du ballon (n.m.)

PT

controle de bola (n.m.); domínio da bola (n.m.)

ES

control del balón (n.m.); control de la pelota (n.m.)

EN

ball control

FR

contrôle du ballon (n.m.)

PT

controle de bola (n.m.); domínio da bola (n.m.)

ES

correr hacia el balón

EN

run towards the ball

FR

courir en direction du ballon

PT

correr em direção à bola

ES

creación de espacio (n.f.)

EN

creating space

FR

création d’espace (n.f.)

PT

criação de espaço (n.f.)

ES

cronometrador (n.m.), cronometradora (n.f.)

EN

timekeeper

FR

chronométreur (n.m.), chronométreuse (n.f.)

PT

cronometrista (g.c.)

ES

cruce (n.m.)

EN

crossover

FR

croisement (n.m.)

PT

cruzamento (n.m.)

ES

cruzar la línea de meta; atravesar la línea de meta

EN

cross the goal line

FR

franchir la ligne de but

PT

cruzar a linha de meta

ES

cuadrante de esquina (n.m.); área de esquina (n.f.)

EN

corner arc

FR

arc de cercle de coin (n.m.); quart de cercle de coin (n.m.)

PT

quarto de círculo de canto (n.m.); arco de circunferência de canto (n.m.); arco de canto (n.m.); marca de escanteio (n.f.)

ES

cuarto árbitro (n.m.), cuarta árbitra (n.f.)

NOTA El cuarto árbitro, designado conforme al reglamento de la competición, reemplazará a cualquiera de los tres árbitros responsables del partido en caso de que uno de ellos no pueda continuar actuando en el partido, a menos que se designe a un árbitro asistente de reserva. El cuarto árbitro asistirá al árbitro en todo momento.

EN

fourth official

NOTE A fourth official, appointed under the competition rules, officiates if any of the three match officials is unable to continue, unless a reserve assistant referee is appointed. He assists the referee at all times.

FR

quatrième officiel (n.m.), quatrième officielle (n.f.); quatrième arbitre (n.é.)

NOTA Un quatrième officiel, désigné dans le règlement de la compétition, peut officier si l’un des trois officiels de match n’est pas en mesure de poursuivre, à moins qu’un arbitre assistant de réserve soit désigné. Il assiste l’arbitre à tout moment.

PT

quarto árbitro (n.m.), quarta árbitra (n.f.); árbitro reserva (n.m.), árbitra reserva (n.f.)

NOTA O quarto árbitro será designado conforme o regulamento da competição e substituirá qualquer um dos três árbitros responsáveis da partida no caso de um deles não ter condições de continuar atuando, a menos que um árbitro assistente reserva tenha sido designado. O quarto árbitro assistirá o árbitro em todo o momento.

ES

cuartos de final (n.m.)

EN

quarter-finals

FR

quarts de finale (n.m.)

PT

quartas de final (n.f.)

ES

cubrir el balón; proteger el balón

EN

shield the ball

FR

protéger le ballon

PT

proteger a bola

ES

culpable de infracción de mano; culpable de mano intencionada

EN

guilty of a handling offence; guilty of a handling offense

FR

coupable de faute de main

PT

culpado por falta de mão intencional; culpado de mão intencional

ES

culpable de mano intencionada; culpable de infracción de mano

EN

guilty of a handling offence; guilty of a handling offense

FR

coupable de faute de main

PT

culpado por falta de mão intencional; culpado de mão intencional

ES

curso normal de un partido (n.m.)

EN

normal course of play

FR

temps réglementaire d’un match (n.m.)

PT

curso normal de uma partida (n.m.)

ES

chalaca (n.f.); tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

ES

chanflear el balón

EN

swerve the ball; bend the ball

FR

brosser une balle

PT

chutar a bola com efeito

ES

chocar con un jugador

EN

collide with a player

FR

entrer en collision avec un joueur

PT

colidir com um jogador

ES

chutar a portería; tirar a portería; tirar a puerta

EN

shoot at goal

FR

tirer au but; lancer au but

PT

chutar a gol; atirar à baliza

ES

chute (n.m.); tiro (n.m.); disparo (n.m.)

EN

kick1 (n.); shot

FR

tir (n.m.); coup de pied (n.m.)

PT

tiro (n.m.); chute (n.m.)

ES

chute a gol (n.m.); tiro a gol* (n.m.)

NOTA Patada a la pelota con dirección a la meta.

EN

goal kick2*; kick at goal; shot at goal

NOTE An attempt to kick a goal.

FR

tir au but (n.m.)

NOTA Coup de pied expédiant le ballon vers le but.

PT

chute a gol (n.m.); tiro a gol (n.m.)

NOTA Chute à bola diretamente para o gol.

ES

chute corto (n.m.); tiro corto (n.m.); lanzamiento corto (n.m.)

EN

short kick

FR

coup de pied court (n.m.); court botté (n.m.); botté court (n.m.)

PT

chute curto (n.m.)

D

Lengua Término

ES

DAG (n.f.); tecnología para la detección automática de goles (n.f.)

NOTA Programa de calidad de la FIFA.

EN

goal-line technology; GLT

NOTE FIFA Quality Program.

FR

technologie sur la ligne de but (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programme de qualité de la FIFA.

PT

tecnologia da linha do gol (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programa de qualidade da FIFA.

ES

dar una patada a un adversario

EN

kick an opponent

FR

donner un coup de pied à l’adversaire

PT

dar um pontapé em um adversário; dar um chute em um adversário

ES

decisión definitiva del árbitro (n.f.)

EN

referee’s final decision

FR

décision définitive de l’arbitre (n.f.)

PT

decisão definitiva do árbitro (n.f.)

ES

decisión de fuera de juego (n.f.)

EN

offside decision

FR

décision de hors-jeu (n.f.)

PT

decisão de impedimento (n.f.)

ES

decisión del árbitro (n.f.)

EN

referee’s decision; call by referee

FR

décision de l’arbitre (n.f.)

PT

decisão do árbitro (n.f.)

ES

defensa (n.f.)

EN

defence; defense

FR

défense (n.f.); défensive (n.f.)

PT

defesa2 (n.f.)

ES

defensa catenaccio (n.f.); cerrojo (n.m.)

EN

rocklike defence; rocklike defense

FR

béton (n.m.)

PT

defesa fechada (n.f.); defesa de ferro (n.f.); defesa de betão (n.f.)

ES

defensa central (g.c.); zaguero central (n.m.), zaguera central (n.f.)

EN

centre fullback; center fullback

FR

arrière central (n.m.), arrière centrale (n.f.); défenseur central (n.m.), défenseure centrale (n.f.)

PT

zagueiro central (n.m.), zagueira central (n.f.); defesa central (g.c.)

ES

defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.); defensa libre (g.c.); líbero (g.c.)

EN

sweeper; libero; freeback

FR

verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.)

PT

líbero (g.c.)

ES

defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.); defensa lateral derecho (g.c.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

FR

défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

ES

defensa de zona (n.f.)

EN

zone defence; zone defense

FR

défense de zone (n.f.); défensive de zone (n.f.); défense en zone (n.f.)

PT

marcação por zona (n.f.); defesa por zona (n.f.)

ES

defensa escoba (g.c.); defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.)

EN

sweeper; libero; freeback

FR

verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.)

PT

líbero (g.c.)

ES

defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.); defensa lateral izquierdo (g.c.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

FR

défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

ES

defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.); lateral derecho (g.c.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

FR

défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

ES

defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.); lateral izquierdo (g.c.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

FR

défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

ES

defensa libre (g.c.); líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.)

EN

sweeper; libero; freeback

FR

verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.)

PT

líbero (g.c.)

ES

defensor (n.m.), defensora (n.f.)

EN

defender

FR

défenseur (n.m.), défenseure (n.f.)

PT

jogador defensor (n.m.), jogadora defensora (n.f.); defensor (n.m.), defensora (n.f.)

ES

dejar caer el balón

EN

drop the ball

FR

faire tomber le ballon; faire tomber le ballon à terre

PT

deixar cair a bola

ES

delantera (n.f.); línea delantera (n.f.); línea de ataque (n.f.)

EN

forward line

FR

ligne d’attaque (n.f.)

PT

linha de ataque (n.f.); linha de frente (n.f.)

ES

delantero centro (g.c.); ariete (g.c.); centro delantero (g.c.); atacante central (g.c.)

EN

centre forward; centre-forward; center forward; center-forward; front striker

FR

avant-centre (n.é.); attaquant de pointe (n.m.), attaquante de pointe (n.f.); avant de pointe (n.é.); avant-centre de pointe (n.é.); avant centre (n.é.)

PT

centroavante (g.c.); avançado-centro (g.c.)

ES

deportividad (n.f.); juego limpio (n.m.)

NOTA Parte fundamental del fútbol que representa las consecuencias positivas de jugar según las reglas, usar el sentido común y respetar a los compañeros, árbitros, rivales y aficionados.

EN

fair play

NOTE A fundamental part of the game of football that represents the positive benefits of playing by the rules, using common sense and respecting fellow players, referees, opponents and fans.

FR

fair-play* (n.m.); esprit sportif (n.m.)

NOTA Élément fondamental du jeu qui représente les apports positifs du respect des règles et d’une attitude basée sur le sens commun et le respect des arbitres, des supporteurs et des joueurs, coéquipiers comme adversaires.

PT

fair play (n.m.); jogo justo (n.m.); jogo limpo (n.m.)

NOTA Elemento essencial do futebol que representa os benefícios de cumprir as regras, ter bom senso e respeitar jogadores, árbitros, adversários e torcedores.

ES

derrota (n.f.)

EN

defeat (n.)

FR

défaite (n.f.)

PT

derrota (n.f.)

ES

desaprobar

NOTA Con palabras o acciones.

EN

show dissent

NOTE By word or action.

FR

manifester désapprobation

NOTA En paroles ou en actes.

PT

desaprovar

NOTA Com palavras ou ações.

ES

desaprobar con protestas no verbales

NOTA La decisión de un árbitro.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

non-verbally protest

NOTE Against a referee’s decision.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

désapprouver non verbalement

NOTA La décision d’un arbitre.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

desaprovar com gestos

NOTA A decisão do árbitro.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

desaprobar con protestas verbales

NOTA La decisión de un árbitro.

EN

verbally protest

NOTE Against a referee’s decision.

FR

désapprouver verbalement

NOTA La décision d’un arbitre.

PT

protestar verbalmente

NOTA A decisão da arbitragem.

ES

descanso (n.m.)

EN

interval

FR

pause (n.f.)

PT

descanso (n.m.)

ES

descanso del medio tiempo (n.m.); intervalo del medio tiempo (n.m.)

EN

half-time interval

FR

pause de la mi-temps (n.f.)

PT

intervalo do meio-tempo (n.m.)

ES

descolocar a un jugador; colocar fuera de posición a un jugador

EN

take player out of position

FR

mettre un joueur hors de position

PT

colocar fora de posição; colocar em impedimento

NOTA Um jogador.

ES

desde un lugar erróneo

NOTA Lanzar un tiro libre.

EN

from the wrong position

NOTE Taking a free kick.

FR

depuis un mauvais endroit

NOTA Exécution d’un coup franc.

PT

desde um lugar errado

NOTA Execução de um tiro livre.

ES

desequilibrar al adversario

EN

put player off balance

FR

déséquilibrer un adversaire

PT

desequilibrar o adversário

ES

desfile de banderas (n.m.)

EN

flag procession; parade of flags

FR

procession de drapeaux (n.f.); parade de drapeaux (n.f.)

PT

desfile de bandeiras (n.m.)

ES

designación de cabezas de serie (n.f.)

EN

seeding process

FR

désignation des têtes de série (n.f.)

PT

designação dos cabeças de chave (n.f.); designação dos cabeças de série (n.f.)

ES

despejar

EN

clear (v.)

NOTE A term used by defenders to send the ball rapidly upfield.

FR

dégager

PT

isolar; afastar

ES

despejar el balón

EN

clear the ball; smother a shot

NOTE To kick the ball out of scoring range, out of bounds, in order to delay the attack.

FR

dégager le ballon; dégager la balle

PT

isolar a bola; afastar a bola

ES

despeje (n.m.)

EN

clearance

NOTE Usually a long, flighted ball sent by defenders upfield.

FR

dégagement (n.m.)

PT

isolamento (n.m.)

ES

despeje corto (n.m.)

EN

short clearance

FR

dégagement court (n.m.)

PT

arremesso curto (n.m.)

ES

despeje de cabeza (n.m.); desvío de cabeza (n.m.)

EN

clearance header

FR

coup de tête de dégagement (n.m.); tête de dégagement (n.f.)

PT

desvio de cabeça (n.m.)

ES

despeje de mano (n.m.)

EN

throw-out

FR

dégagement à la main (n.m.)

PT

arremesso com as mãos (n.m.)

ES

despeje largo (n.m.)

EN

long clearance

FR

dégagement long (n.m.)

PT

arremesso longo (n.m.)

ES

desplazamiento lateral (n.m.); jugada lateral (n.f.)

EN

side-to-side movements (pl.)

FR

déplacements en pas chassés (n.m.plur.)

PT

movimento lateral (n.m.)

ES

desviar el balón

EN

deflect the ball

FR

dévier le ballon

PT

desviar a bola

ES

desviar intencionalmente el balón; parar deliberadamente el balón

NOTA Desviar es el acto de modificar la trayectoria del balón intencionalmente hacia cualquier dirección, fuera de la portería.

Infracción cometida por el guardameta.

EN

deliberately parrying the ball; intentionally parrying the ball

NOTE Parry the ball intentionally means that a goalkeeper fists or palms away the ball instead of catching it, to block an attempt on goal.

Offence committed by the goalkeeper.

FR

faire ricocher intentionnellement le ballon

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

PT

rebater deliberadamente a bola; desviar intencionalmente a bola

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

ES

desvío de cabeza (n.m.); despeje de cabeza (n.m.)

EN

clearance header

FR

coup de tête de dégagement (n.m.); tête de dégagement (n.f.)

PT

desvio de cabeça (n.m.)

ES

diestro (n.m.), diestra (n.f.)

EN

right-footed

FR

droitier (n.m.), droitière (n.f.)

PT

destro (n.m.), destra (n.f.); direito (n.m.), direita (n.f.)

ES

diferencia de goles (n.f.)

EN

goal average

FR

moyenne des buts (n.f.)

PT

média de gols (n.f.)

ES

dirección del juego (n.f.)

EN

direction of the play

FR

sens du jeu (n.m.)

PT

direção da jogada (n.f.)

ES

dirigente de equipo (g.c.)

EN

head of team; team head

FR

dirigeant d’équipe (n.m.)

PT

dirigente da equipe (g.c.)

ES

dirigir el juego; dirigir el partido; controlar el partido

NOTA Conforme a las Reglas de Juego.

EN

control the match

NOTE In accordance with the Laws of the Game.

FR

contrôler le match

NOTA Conformément aux Lois du Jeu.

PT

controlar a partida

NOTA Conforme as Regras do Jogo.

ES

dirigir el partido; controlar el partido; dirigir el juego

NOTA Conforme a las Reglas de Juego.

EN

control the match

NOTE In accordance with the Laws of the Game.

FR

contrôler le match

NOTA Conformément aux Lois du Jeu.

PT

controlar a partida

NOTA Conforme as Regras do Jogo.

ES

disparo (n.m.); chute (n.m.); tiro (n.m.)

EN

kick1 (n.); shot

FR

tir (n.m.); coup de pied (n.m.)

PT

tiro (n.m.); chute (n.m.)

ES

dispositivo electrónico en forma de barra (n.m.)

EN

electronic beep signal flagstick

FR

hampe de drapeau avec signal sonore électronique (n.f.)

PT

bandeira eletrônica (n.f.)

ES

disputa normal (n.f.); duelo normal (n.m.)

EN

normal challenge

FR

conquête normale (n.f.)

PT

disputa normal (n.f.)

ES

disputar el balón

EN

challenge for the ball

FR

disputer le ballon

PT

disputar a bola

ES

disputar el balón a un adversario

EN

challenge an opponent for the ball

FR

disputer le ballon à un adversaire

PT

disputar a bola com o adversário

ES

disputar un balón a tierra

EN

contest a dropped ball

FR

disputer une balle à terre

PT

disputar bola ao chão

ES

distancia apropiada (n.f.)

EN

appropriate distance; correct distance

FR

distance appropriée (n.f.)

PT

distância apropriada (n.f.)

ES

distancia a respetar (n.f.); distancia reglamentaria (n.f.)

EN

required distance

FR

distance réglementaire (n.f.); distance à observer (n.f.); distance requise (n.f.)

PT

distância regulamentar (n.f.); distância a respeitar (n.f.)

ES

distancia reglamentaria (n.f.); distancia a respetar (n.f.)

EN

required distance

FR

distance réglementaire (n.f.); distance à observer (n.f.); distance requise (n.f.)

PT

distância regulamentar (n.f.); distância a respeitar (n.f.)

ES

distraer de forma verbal a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

verbally distract an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

distraire verbalement un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

distrair verbalmente um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

divertirse con el balón

EN

kick the ball about

FR

s’amuser avec le ballon; s’amuser avec la balle

PT

divertir-se com a bola

ES

doble conteo (n.m.)

EN

double counting

FR

double comptage (n.m.)

PT

contagem em dobro (n.f.)

ES

dominar el balón; estar en posesión del balón; controlar el balón

EN

be in control of the ball; be in possession of the ball

FR

contrôler le ballon; être en possession du ballon

PT

controlar a bola; dominar a bola; ter a posse da bola

ES

dos tiempos suplementarios iguales (n.m.)

EN

two further equal periods

FR

deux périodes supplémentaires égales (n.f.)

PT

dois tempos suplementares iguais (n.m.)

ES

duelo normal (n.m.); disputa normal (n.f.)

EN

normal challenge

FR

conquête normale (n.f.)

PT

disputa normal (n.f.)

ES

duración del partido (n.f.)

EN

duration of the match

FR

durée du match (n.f.)

PT

duração da partida (n.f.)

E

Lengua Término

ES

echar el cerrojo; cerrar líneas; montar defensa cerrojo; hacer el cerrojo

EN

put up a very strong defence; put up a very strong defense

FR

bétonner

PT

montar uma defesa forte

ES

efectuar marcas no autorizadas en el terreno de juego; hacer marcas no autorizadas en el terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

make unauthorised marks on the field of play; make unauthorized marks on the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tracer des marques non autorisées sur le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

fazer marcas não autorizadas no campo de jogo; traçar marcações não autorizadas no terreno de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

efectuar una señal

NOTA El árbitro.

EN

make a signal

NOTE The referee.

FR

faire un signal

NOTA L’arbitre.

PT

fazer um sinal

NOTA O árbitro.

ES

ejecución correcta de un saque de banda (n.f.)

EN

correctly taking a throw-in

FR

exécution correcte d’une rentrée de touche (n.f.)

PT

execução correta de um arremesso lateral (n.f.)

ES

ejecución correcta de un saque de esquina (n.f.)

EN

correctly taking a corner kick

FR

exécution correcte d’un coup de pied de coin (n.f.)

PT

execução correta de um tiro de canto (n.f.)

ES

ejecutar un saque de banda

EN

take a throw-in

FR

effectuer une rentrée de touche; tirer une rentrée de touche; exécuter une rentrée de touche

PT

executar um arremesso lateral

ES

ejecutar un tiro; tirar; patear

EN

take a kick

FR

tirer un coup; tirer

PT

executar um tiro

ES

ejecutor (n.m.), ejecutora (n.f.); ejecutor del saque (n.m.), ejecutora del saque (n.f.)

EN

kicker

FR

exécutant (n.m.), exécutante (n.f.); tireur (n.m.), tireuse (n.f.)

PT

executor (n.m.), executora (n.f.); executor do tiro (n.m.), executora do tiro (n.f.)

ES

ejecutor del saque (n.m.), ejecutora del saque (n.f.); ejecutor (n.m.), ejecutora (n.f.)

EN

kicker

FR

exécutant (n.m.), exécutante (n.f.); tireur (n.m.), tireuse (n.f.)

PT

executor (n.m.), executora (n.f.); executor do tiro (n.m.), executora do tiro (n.f.)

ES

ejecutor del tiro penal (n.m.), ejecutora del tiro penal (n.f.)

EN

player taking the penalty kick

FR

tireur du coup de pied de réparation (n.m.), tireuse du coup de pied de réparation (n.f.)

PT

executor do tiro penal (n.m.), executora do tiro penal (n.f.)

ES

eliminatoria1 (n.f.); partido de ida y vuelta (n.m.)

EN

home and away; home-and-away

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

PT

partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.)

ES

eliminatoria2 (n.f.); partido eliminatorio (n.m.); partido de desempate (n.m.)

EN

play-off match

FR

match de barrage (n.m.); match de classement (n.m.); barrage (n.m.)

PT

partida eliminatória2 (n.f.); partida de desempate (n.f.); eliminatória (n.f.)

ES

empatar

EN

tie2 (v.); draw3 (v.)

FR

égaliser

PT

empatar

ES

empate (n.m.)

EN

tie1 (n.); draw2 (n.); ex-aequo1 (n.)

FR

égalité (n.f.); ex æquo1 (n.inv.)

PT

empate (n.m.)

ES

emplear gestos ofensivos, groseros u obscenos

NOTA Contra un árbitro del partido, una persona, un espectador, un compañero de equipo, un rival.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

EN

use offensive, insulting, abusive gestures

NOTE Against a match official, a person, a spectator, a teammate, an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

faire des gestes blessants, injurieux ou grossiers

NOTA Envers un officiel de match, une personne, un spectateur, un coéquipier, un adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

PT

empregar gestos ofensivos, grosseiros ou obscenos

NOTA Contra um árbitro da partida, uma pessoa, um espectador, um companheiro de equipe, um adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

ES

emplear lenguaje ofensivo, grosero u obsceno

NOTA Contra un árbitro del partido, una persona, un espectador, un compañero de equipo, un rival.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

EN

use offensive, insulting, abusive language

NOTE Against a match official, a person, a spectator, a teammate, an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

utiliser un langage blessant, injurieux ou grossier

NOTA Envers un officiel de match, une personne, un spectateur, un coéquipier, un adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

PT

empregar linguagem ofensiva, grosseira ou abusiva

NOTA Contra um árbitro da partida, uma pessoa, um espectador, um companheiro de equipe, um adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

ES

emplear un truco deliberado

NOTA Mientras el balón está en juego.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

use a deliberate trick

NOTE While the ball is in play.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

user d’un stratagème délibérément

NOTA Alors que le ballon est en jeu.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

empregar um truque deliberado

NOTA Com a bola em jogo.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

empujar a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

push an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

bousculer un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

empurrar um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

encontrarse en el camino de un adversario

NOTA Falta merecedora de amonestación por obstaculizar el avance de un adversario.

Encontrarse en el camino de un adversario” no es lo mismo que “colocarse en el camino de un adversario”.

EN

be in the way of an opponent

NOTE Cautionable foul for impeding the progress of an opponent.

Not to be confused with “move into the way of an opponent.

FR

se trouver sur le chemin d’un adversaire

NOTA Faute passible d’avertissement pour avoir fait obstacle à l’évolution de l’adversaire.

Ne pas confondre avec « entraver la progression d’un adversaire ».

PT

estar no caminho de um adversário

NOTA Falta punível com advertência por obstruir o avanço do adversário.

O ato de “estar no caminho de um adversario” não é o mesmo que “colocar-se no caminho de um adversario”.

ES

encuentro (n.m.); juego (n.m.); partido (n.m.)

EN

match (n.); encounter (n.)

FR

match (n.m.); rencontre (n.f.)

PT

partida (n.f.); jogo (n.m.)

ES

en empate; ex aequo (adv.); a la par; en pie de igualdad

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

EN

ex-aequo2 (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

FR

ex æquo2 (adv.); au même rang; à égalité

NOTA Dans un classement.

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

ES

enfrentamiento agresivo entre jugadores (n.m.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

aggressive individual players’ confrontation

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

confrontation agressive entre joueurs (n.f.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

confronto agressivo entre jogadores (n.m.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

enfrentamiento colectivo (n.m.)

EN

mass confrontation

FR

altercation générale (n.f.)

PT

confronto coletivo (n.m.)

ES

engañar al árbitro

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

deceive the referee

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tromper l’arbitre

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

enganar o árbitro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

en pie de igualdad; en empate; ex aequo (adv.); a la par

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

EN

ex-aequo2 (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

FR

ex æquo2 (adv.); au même rang; à égalité

NOTA Dans un classement.

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

ES

entrada (n.f.)

NOTA Una entrada que ponga en peligro la integridad física de un adversario deberá ser sancionada como juego brusco grave.

EN

tackle1 (n.)

NOTE A tackle that endangers the safety of an opponent must be sanctioned as serious foul play.

FR

tacle (n.m.)

NOTA Un tacle qui met en danger l’intégrité physique d’un adversaire doit être sanctionné comme faute grossière.

PT

entrada (n.f.)

NOTA Uma entrada que coloque em perigo a integridade física de um adversário deverá ser sancionada como jogo brusco grave.

ES

entrada aérea (n.f.)

EN

high tackle

FR

tacle sauté (n.m.); tacle aérien (n.m.)

PT

desarme aéreo (n.m.); jogo aéreo (n.m.)

ES

entrada de la meta (n.f.); entrada de la portería (n.f.)

EN

goalmouth

FR

entrée de but (n.f.)

PT

boca do gol (n.f.); frente da meta (n.f.); frente do gol (n.f.)

ES

entrada de la portería (n.f.); entrada de la meta (n.f.)

EN

goalmouth

FR

entrée de but (n.f.)

PT

boca do gol (n.f.); frente da meta (n.f.); frente do gol (n.f.)

ES

entrada en plancha (n.f.); entrada por el suelo (n.f.)

EN

slide tackle; hook tackle; split tackle

FR

tacle glissé (n.m.)

PT

carrinho (n.m.); desarme (n.m.)

ES

entrada frontal (n.f.)

EN

front tackle; front block tackle

FR

tacle de face (n.m.)

PT

entrada de frente (n.f.); carrinho pela frente (n.m.); carrinho frontal (n.m.)

ES

entrada lateral (n.f.); entrada por banda (n.f.)

EN

side tackle

FR

tacle de côté (n.m.)

PT

desarme de carrinho lateral (n.m.); carrinho lateral (n.m.)

ES

entrada por banda (n.f.); entrada lateral (n.f.)

EN

side tackle

FR

tacle de côté (n.m.)

PT

desarme de carrinho lateral (n.m.); carrinho lateral (n.m.)

ES

entrada por detrás (n.f.)

EN

back tackle; rear tackle

FR

tacle arrière (n.m.)

PT

entrada por trás (n.f.); carrinho por trás (n.m.)

ES

entrada por el suelo (n.f.); entrada en plancha (n.f.)

EN

slide tackle; hook tackle; split tackle

FR

tacle glissé (n.m.)

PT

carrinho (n.m.); desarme (n.m.)

ES

entrar directamente en la meta contraria

EN

enter the opponents’ goal directly

FR

entrer directement dans le but adverse

PT

entrar diretamente na meta adversária

ES

entrar directamente en la meta del ejecutor

EN

enter the thrower’s own goal directly

FR

entrer directement dans le but de l’exécutant

PT

entrar diretamente na própria meta do executor

ES

entrar en el terreno de juego; ingresar en el terreno de juego

EN

enter the field of play

FR

pénétrer sur le terrain de jeu; entrer sur le terrain de jeu

PT

penetrar no campo de jogo; entrar no campo de jogo

ES

entrar en la meta

EN

enter the goal

FR

entrer dans le but; pénétrer dans le but

PT

entrar na meta

ES

entrenador de fútbol (n.m.), entrenadora de fútbol (n.f.)

EN

soccer coach

FR

entraîneur de soccer (n.m.), entraîneuse de soccer (n.f.)

PT

treinador de futebol (n.m.), treinadora de futebol (n.f.); técnico de futebol (n.m.), técnica de futebol (n.f.)

ES

entrenamiento práctico (n.m.)

EN

practical training

FR

entraînement technique (n.m.)

PT

treinamento prático (n.m.)

ES

equipamiento básico (n.m.)

EN

basic equipment

FR

équipement de base (n.m.)

PT

equipamento básico (n.m.)

ES

equipamiento básico obligatorio (n.m.)

EN

basic compulsory equipment

FR

équipement de base obligatoire (n.m.)

PT

equipamento básico obrigatório (n.m.)

ES

equipamiento de los jugadores (n.m.)

EN

players’ equipment

FR

équipement des joueurs (n.m.)

PT

equipamento dos jogadores (n.m.)

ES

equipamiento no peligroso (n.m.)

EN

non-dangerous equipment

FR

équipement non dangereux (n.m.)

PT

equipamento não perigoso (n.m.)

ES

equipamiento no permitido (n.m.)

EN

unauthorised equipment; unauthorized equipment

FR

équipement non réglementaire (n.m.)

PT

equipamento não permitido (n.m.)

ES

equipamiento permitido (n.m.); equipamiento reglamentario (n.m.)

EN

authorised equipment; authorized equipment

FR

équipement réglementaire (n.m.)

PT

equipamento regulamentar (n.m.); equipamento permitido (n.m.)

ES

equipamiento protector (n.m.)

EN

protective equipment

FR

tenue de protection (n.f.)

PT

equipamento de proteção (n.m.)

ES

equipamiento reglamentario (n.m.); equipamiento permitido (n.m.)

EN

authorised equipment; authorized equipment

FR

équipement réglementaire (n.m.)

PT

equipamento regulamentar (n.m.); equipamento permitido (n.m.)

ES

equipo adversario (n.m.)

EN

opposing team

FR

équipe adverse (n.f.)

PT

equipe adversária (n.f.); equipa adversária (n.f.); time adversário (n.m.)

ES

equipo alineado (n.m.)

EN

lined-up team

FR

équipe alignée (n.f.)

PT

equipe alinhada (n.f.); equipa alinhada (n.f.)

ES

equipo anotador (n.m.); equipo ganador (n.m.); equipo victorioso (n.m.)

EN

winning team

FR

équipe victorieuse (n.f.)

PT

equipe vitoriosa (n.f.); equipe vencedora (n.f.); time vitorioso (n.m.)

ES

equipo atacante (n.m.)

EN

attacking team

FR

équipe attaquante (n.f.)

PT

equipe atacante (n.f.); equipa atacante (n.f.)

ES

equipo defensor (n.m.)

EN

defending team

FR

équipe défenseure (n.f.)

PT

equipe defensora (n.f.); equipa defensora (n.f.); time defensor (n.m.)

ES

equipo de fútbol (n.m.); once (n.m.)

EN

soccer team

FR

équipe de soccer (n.f.); équipe de football (n.f.)

PT

time de futebol (n.m.); equipe de futebol (n.m.); equipa de futebol (n.f.)

ES

equipo ganador (n.m.); equipo victorioso (n.m.); equipo anotador (n.m.)

EN

winning team

FR

équipe victorieuse (n.f.)

PT

equipe vitoriosa (n.f.); equipe vencedora (n.f.); time vitorioso (n.m.)

ES

equipo ganador del Premio al Juego Limpio (n.m.)

EN

team finishing first in the fair-play contest

FR

équipe lauréate du prix du fair-play* (n.f.); équipe lauréate du prix meilleur esprit d’équipe (n.f.)

PT

equipe ganhadora do Prêmio Fair Play (n.f.); equipe ganhadora do Prêmio de Jogo Limpo (n.f.)

ES

equipo infractor (n.m.)

EN

offending team

FR

équipe fautive (n.f.)

PT

equipe infratora (n.f.); time infrator (n.m.)

ES

equipo receptor (n.m.)

EN

receiving team

FR

équipe recevante (n.f.)

PT

time da casa (n.m.); equipe da casa (n.f.)

ES

equipo victorioso (n.m.); equipo anotador (n.m.); equipo ganador (n.m.)

EN

winning team

FR

équipe victorieuse (n.f.)

PT

equipe vitoriosa (n.f.); equipe vencedora (n.f.); time vitorioso (n.m.)

ES

errar un gol; fallar un gol

EN

miss a goal; fail to score

FR

manquer un but

PT

perder um gol; errar um gol; perder um golo; errar um golo

ES

error de cronometraje (n.m.)

EN

timekeeping error

FR

erreur de chronométrage (n.f.)

PT

erro de cronometragem (n.m.)

ES

escupir a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

spit at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

cracher sur un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

cuspir em um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

espectador (n.m.), espectadora (n.f.)

EN

spectator

FR

spectateur (n.m.)

PT

espectador (n.m.)

ES

espinillera (n.f.); canillera (n.f.)

EN

shin guard

FR

protège-tibia (n.m.)

PT

caneleira (n.f.)

ES

establecer contacto visual; hacer contacto visual

NOTA Con el árbitro.

EN

make eye contact

NOTE With the referee.

FR

échanger un regard; établir un contact visuel

NOTA Avec l’arbitre.

PT

estabelecer contato visual

NOTA Com o árbitro.

ES

estadio (n.m.)

EN

stadium

FR

stade (n.m.)

PT

estádio (n.m.)

ES

estar en juego activo; participar activamente en el juego

EN

be involved in active play

FR

faire action de jeu

PT

participar ativamente ao jogo

ES

estar en posesión del balón; controlar el balón; dominar el balón

EN

be in control of the ball; be in possession of the ball

FR

contrôler le ballon; être en possession du ballon

PT

controlar a bola; dominar a bola; ter a posse da bola

ES

estirada (n.f.)

EN

dive (n.)

FR

plongeon (n.m.)

PT

mergulho (n.m.)

ES

estirada a ras del suelo (n.f.)

EN

low dive

FR

plongeon au sol (n.m.)

PT

mergulho no chão (n.m.); mergulho no gramado (n.m.)

ES

estirada frontal (n.f.)

EN

forward dive

FR

plongeon avant (n.m.)

PT

mergulho frontal (n.m.)

ES

estirada hacia atrás (n.f.)

EN

backward dive

FR

plongeon arrière (n.m.)

PT

mergulho para trás (n.m.)

ES

estirada lateral (n.f.)

EN

lateral dive

FR

plongeon latéral (n.m.)

PT

mergulho lateral (n.m.)

ES

estirarse lateralmente

EN

dive sideways

FR

plonger latéralement

PT

mergulhar lateralmente

ES

evadir la regla

EN

circumvent the law

FR

contourner la loi

PT

burlar a regra

ES

evaluación de las situaciones de fuera de juego (n.f.)

EN

judging offsides

FR

évaluation des hors-jeu (n.f.)

PT

avaliação de situações de impedimento (n.f.)

ES

ex aequo (adv.); a la par; en pie de igualdad; en empate

NOTA En una competición o en un concurso, en pie de igualdad para compartir un premio o una posición.

EN

ex-aequo2 (adv.); in an equal state

NOTE Sharing same rank.

FR

ex æquo2 (adv.); au même rang; à égalité

NOTA Dans un classement.

PT

ex aequo (adv.); em pé de igualdade

NOTA Com a mesma pontuação em uma classificação.

ES

expulsar a un jugador

EN

send off a player

FR

exclure un joueur; expulser un joueur

PT

expulsar um jogador

ES

expulsar a un sustituto

EN

send off a substitute

FR

expulser un remplaçant

PT

expulsar um substituto

ES

expulsar del terreno de juego

EN

expel from the field of play

FR

exclure du terrain de jeu

PT

expulsar do campo de jogo

ES

expulsión (n.f.)

NOTA Decisión del árbitro, adoptada en el transcurso de un partido, que implica que la persona de la que se trate debe abandonar el terreno de juego y sus inmediaciones, incluido el banco de los sustitutos.

Sanción disciplinaria.

EN

expulsion

NOTE Order given by the referee to someone to leave the field of play and its surroundings, including the substitutes’ bench, during a match.

Disciplinary sanction.

FR

expulsion (n.f.); exclusion (n.f.)

NOTA Ordre donné par l’arbitre à une personne de quitter le terrain de jeu et ses abords immédiats, y compris les bancs de touche des remplaçants, au cours d’un match.

Sanction disciplinaire.

PT

expulsão (n.f.)

NOTA Punição dada a um jogador, pelo ábitro, que tenha acabado de cometer uma falta grave ou quando recebe o segundo cartão amarelo na mesma partida.

Sanção disciplinar.

ES

extremo (g.c.); puntero (n.m.), puntera (n.f.)

EN

wing player; winger; flank player

FR

ailier (n.m.), ailière (n.f.)

PT

extremo (g.c.); ponta (g.c.)

ES

extremo derecho (g.c.); puntero derecho (n.m.), puntera derecha (n.f.)

EN

right winger; right flank player

FR

ailier droit (n.m.), ailière droite (n.f.)

PT

ponta direita (g.c.); avançado lateral direito (n.m.), avançada lateral direito (n.f.); extremo direito (g.c.)

ES

extremo izquierdo (g.c.); puntero izquierdo (n.m.), puntera izquierda (n.f.)

EN

left winger; left flank player

FR

ailier gauche (n.m.), ailière gauche (n.f.)

PT

ponta esquerda (g.c.); avançado lateral esquerdo (n.m.), avançada lateral esquerdo (n.f.); extremo esquerdo (g.c.)

F

Lengua Término

ES

falta1 (n.f.)

NOTA Una falta es una infracción cometida por un jugador en el terreno de juego mientras el balón está en juego.

EN

foul (n.)

NOTE A foul is an offence committed by a player in the field of play while the ball is in play.

FR

faute1 (n.f.)

NOTA Une faute est une infraction commise par un joueur sur le terrain de jeu pendant que le ballon est en jeu.

PT

falta1 (n.f.)

NOTA Uma falta é uma infração cometida por um jogador no campo de jogo com a bola em jogo.

ES

falta2 (n.f.); infracción2 (n.f.)

NOTA La lista de infracciones aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

EN

offence; offense

NOTE Offences are listed in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

infraction2 (n.f.); faute2 (n.f.)

NOTA La liste d’infractions apparaît dans la loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

PT

infração2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA A lista de infrações aparece na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

ES

falta cometida por un atacante (n.f.)

EN

foul by attacker

FR

faute de l’attaquant (n.f.)

PT

falta cometida por um atacante (n.f.)

ES

falta cometida por un defensor (n.f.)

EN

foul by defender

FR

faute du défenseur (n.f.)

PT

falta cometida por um defensor (n.f.)

ES

falta con fines tácticos (n.f.); falta táctica (n.f.)

EN

foul for tactical purposes

FR

faute à des fins tactiques (n.f.)

PT

falta tática (n.f.); falta com fins táticos (n.f.)

ES

falta de mano (n.f.); mano intencionada (n.f.); infracción de mano (n.f.)

EN

handling offence; handling offense

FR

faute de main (n.f.)

PT

infração de mão na bola (n.f.)

ES

falta dentro del área penal (n.f.); infracción dentro del área penal (n.f.)

EN

penalty-area offence; penalty-area offense

FR

faute dans la surface de réparation (n.f.)

PT

infração dentro da área penal (n.f.); falta dentro da área penal (n.f.)

ES

falta grave (n.f.)

EN

serious offence; serious offense

FR

faute grave (n.f.)

PT

infração grave (n.f.)

ES

falta imprudente (n.f.)

EN

careless foul

FR

faute imprudente (n.f.)

PT

falta imprudente (n.f.)

ES

falta táctica (n.f.); falta con fines tácticos (n.f.)

EN

foul for tactical purposes

FR

faute à des fins tactiques (n.f.)

PT

falta tática (n.f.); falta com fins táticos (n.f.)

ES

fallar un gol; errar un gol

EN

miss a goal; fail to score

FR

manquer un but

PT

perder um gol; errar um gol; perder um golo; errar um golo

ES

Federación Internacional de Fútbol Asociación (n.f.); FIFA (n.f.)

EN

Fédération Internationale de Football Association; FIFA

FR

Fédération Internationale de Football Association (n.f.); FIFA (n.f.)

PT

Federação Internacional de Futebol Associado (n.f.); FIFA (n.f.)

ES

FIFA (n.f.); Federación Internacional de Fútbol Asociación (n.f.)

EN

Fédération Internationale de Football Association; FIFA

FR

Fédération Internationale de Football Association (n.f.); FIFA (n.f.)

PT

Federação Internacional de Futebol Associado (n.f.); FIFA (n.f.)

ES

final de cada tiempo suplementario (n.m.)

EN

end of periods of extra time

FR

fin de chacune des périodes de prolongation (n.f.)

PT

final de cada tempo suplementar (n.m.)

ES

final del partido (n.m.)

EN

end of the match

FR

fin de match (n.f.)

PT

final da partida (n.m.)

ES

final del periodo (n.m.)

NOTA Del partido.

EN

end of period

NOTE Of match.

FR

fin de période (n.f.)

NOTA Du jeu.

PT

final de período (n.m.)

NOTA Da partida.

ES

final del tiempo real de juego (n.m.); final del tiempo reglamentario (n.m.)

EN

completion of regular playing time; end of normal playing time

FR

fin du temps réglementaire (n.f.)

PT

final do tempo regulamentar (n.m.)

ES

final del tiempo reglamentario (n.m.); final del tiempo real de juego (n.m.)

EN

completion of regular playing time; end of normal playing time

FR

fin du temps réglementaire (n.f.)

PT

final do tempo regulamentar (n.m.)

ES

finalizador (n.m.), finalizadora (n.f.)

EN

finisher

FR

finisseur (n.m.), finisseuse (n.f.)

PT

finalizador (n.m.), finalizadora (n.f.)

ES

fingir ser objeto de infracción

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

pretend to be fouled; fake a foul

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

feindre d’être victime d’une faute

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

cavar uma falta; simular uma falta

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

finta (n.f.)

EN

feint1 (n.)

FR

feinte (n.f.)

NOTA Coup simulé pour tromper l’adversaire.

PT

finta (n.f.)

ES

fintador (n.m.), fintadora (n.f.)

EN

feinter

FR

feinteur (n.m.), feinteuse (n.f.)

PT

simulador (n.m.), simuladora (n.f.)

ES

fintar

EN

feint2 (v.)

FR

feinter; faire une feinte

PT

fingir

ES

formación (n.f.)

NOTA Posición de los jugadores en el campo del juego.

EN

formation; line-up

NOTE Position of players on the field.

FR

formation (n.f.)

NOTA Position des joueurs sur le terrain.

PT

formação (n.f.)

NOTA Posição da equipe em campo.

ES

formación de tres zagueros (n.f.)

EN

three-fullbacks formation

FR

formation de trois arrières (n.f.)

PT

formação de três zagueiros (n.f.); trio de zagueiros (n.m.)

ES

formato de eliminación directa (n.m.)

EN

knockout format

FR

format à élimination directe (n.m.)

PT

formato de eliminação direta (n.m.)

ES

formato de la Liga de Campeones (n.m.)

EN

Champions League format

FR

format de la Ligue des champions (n.m.)

PT

formato da Liga dos Campeões (n.m.)

ES

fuera de juego (n.m.)

EN

offside; out of play

FR

hors-jeu (n.m.)

PT

fora de jogo (n.m.)

ES

fuera de límites

EN

out of bounds

FR

hors limites

PT

fora dos limites

ES

fuera del terreno de juego

EN

off the field of play; outside of the field of play

FR

en dehors du terrain de jeu; hors du terrain de jeu

PT

fora do campo de jogo

ES

fuerza excesiva (n.f.)

NOTA Actitud de un jugador que se excede en la fuerza empleada y que corre el riesgo de lesionar a su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de expulsión.

EN

excessive force

NOTE Conduct of a player who has far exceeded the necessary use of force and is in danger of injuring an opponent.

Sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

excès d’engagement (n.m.)

NOTA Attitude d’un joueur qui fait un usage excessif de la force au risque de blesser son adversaire.

Comportement antisportif passible d’exclusion.

PT

força excessiva (n.f.)

NOTA Atitude de um jogador que excedeu na força empregada e que corre o risco de lesionar seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com expulsão.

ES

funcionarios del estadio (n.m.), funcionarias del estadio (n.f.)

EN

stadium officials

FR

officiels du stade (n.m.), officielles du stade (n.f.)

PT

funcionários do estádio (n.m.), funcionárias do estádio (n.f.)

ES

fútbol (n.m.)

EN

football; soccer

FR

football (n.m.); soccer (n.m.)

PT

futebol (n.m.)

ES

fútbol de muchos goles (n.m.)

EN

many-goal soccer

FR

soccer à plusieurs buts (n.m.)

PT

futebol de muitos gols (n.m.)

ES

futbolista (g.c.); jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.)

EN

soccer player; footballer; football player

FR

joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.); joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.); footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.)

PT

jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.); futebolista (g.c.)

G

Lengua Término

ES

ganador de un partido (n.m.)

EN

winner of a match

FR

vainqueur d’un match (n.m.)

PT

vencedor da partida (n.m.); ganhador da partida (n.m.)

ES

ganar

EN

win2 (v.)

FR

remporter la victoire

PT

ganhar; vencer

ES

ganar el control del balón

EN

gain control of the ball

FR

gagner le contrôle du ballon; prendre le contrôle du ballon

PT

ganhar o controle da bola

ES

ganar ventaja

NOTA Ganar ventaja en posición fuera de juego significa jugar un balón que rebota en un poste, en el travesaño o en un adversario después de haber estado en posición de fuera de juego.

EN

gain an advantage

NOTE Gain an advantage by being in an offside position means playing a ball that rebounds off a goalpost, a crossbar or an opponent from an offside position.

FR

tirer avantage; tirer un avantage

NOTA Tirer avantage d’une position de hors-jeu signifie jouer un ballon qui a rebondi sur un poteau ou la barre transversale ou sur un adversaire après avoir été en position de hors-jeu.

PT

ganhar vantagem

NOTA Ganhar vantagem em posição de impedimento, significa jogar uma bola que rebate ou é desviada na trave, travessão ou um adversário, depois de haver estado em posição de impedimento.

ES

gestión del partido (n.f.)

EN

game management

FR

gestion du match (n.f.)

PT

gestão da partida (n.f.); condução da partida (n.f.)

ES

gestión eficaz del partido (n.f.)

NOTA Arbitraje.

EN

effective game management

NOTE Arbitration.

FR

gestion efficace du match (n.f.)

NOTA Arbitrage.

PT

gestão eficaz da partida (n.f.)

NOTA Arbitragem.

ES

Gira del Trofeo (n.f.); Tour del Trofeo (n.m.)

NOTA Tour del Trofeo de la Copa Mundial de la FIFA.

EN

Trophy Tour

NOTE FIFA World Cup Trophy Tour.

FR

Tournée du Trophée (n.f.)

NOTA Tournée du Trophée de la Coupe du Monde de la FIFA.

PT

Tour do Troféu (n.m.)

NOTA Tour do Troféu da Copa do Mundo da FIFA.

ES

globo (n.m.); balón alto (n.m.)

EN

lob1 (n.)

FR

lob (n.m.)

PT

chapéu (n.m.); lençol (n.m.)

ES

gol (n.m.)

EN

goal1

NOTE A ball that crosses the goal line between the goalposts and below the crossbar for which a point is awarded.

FR

but1 (n.m.)

NOTA Point marqué lorsque le ballon entre dans le but.

PT

gol1 (n.m.); golo (n.m.)

ES

gol a favor (n.m.)

EN

goal for

FR

but en faveur de (n.m.)

PT

gol a favor (n.m.)

ES

gol anotado (n.m.); gol marcado (n.m.)

EN

goal scored; scored goal

FR

but marqué (n.m.); but inscrit (n.m.)

PT

gol marcado (n.m.); gol assinalado (n.m.); gol registrado (n.m.)

ES

gol concedido (n.m.)

EN

goal awarded

FR

but accordé (n.m.)

PT

gol concedido (n.m.); golo concedido (n.m.)

ES

gol con el pie (n.m.)

EN

goal with feet

FR

but marqué avec le pied (n.m.)

PT

gol com os pés (n.m.)

ES

gol de cabeza (n.m.)

EN

headed goal

FR

but de la tête (n.m.)

PT

gol de cabeça (n.m.)

ES

gol decisivo (n.m.); gol de oro (n.m.)

EN

golden goal; golden point

FR

but en or (n.m.)

PT

gol de ouro (n.m.); morte súbita (n.f.)

ES

gol de oro (n.m.); gol decisivo (n.m.)

EN

golden goal; golden point

FR

but en or (n.m.)

PT

gol de ouro (n.m.); morte súbita (n.f.)

ES

goleador (n.m.), goleadora (n.f.); rematador (n.m.), rematadora (n.f.)

EN

scorer

FR

buteur (n.m.), buteuse (n.f.); marqueur de buts (n.m.), marqueuse de buts (n.f.)

PT

goleador (n.m.), goleadora (n.f.)

ES

goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.); mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.)

EN

best scorer; leading scorer; highest goal scorer*

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

PT

melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.)

ES

gol en contra (n.m.); autogol (n.m.); gol en propia meta (n.m.)

EN

goal against; own goal

FR

but contre son camp (n.m.); but marqué contre son camp (n.m.)

PT

gol contra (n.m.); autogolo (n.m.)

ES

gol en propia meta (n.m.); gol en contra (n.m.); autogol (n.m.)

EN

goal against; own goal

FR

but contre son camp (n.m.); but marqué contre son camp (n.m.)

PT

gol contra (n.m.); autogolo (n.m.)

ES

gol marcado (n.m.); gol anotado (n.m.)

EN

goal scored; scored goal

FR

but marqué (n.m.); but inscrit (n.m.)

PT

gol marcado (n.m.); gol assinalado (n.m.); gol registrado (n.m.)

ES

gol marcado fuera de casa (n.m.)

EN

away goal

FR

but inscrit à l’extérieur (n.m.)

PT

gol marcado fora de casa (n.m.); golo marcado fora de casa (n.m.)

ES

gol no marcado (n.m.)

EN

no goal

FR

but non marqué (n.m.)

PT

gol não marcado (n.m.); não é gol (n.m.); não gol (n.m.)

ES

golpear a un adversario

EN

strike an opponent

FR

frapper un adversaire

PT

golpear um adversário; agredir um adversário

ES

golpear el balón

EN

punch the ball

FR

boxer

PT

socar a bola

ES

golpe de cabeza (n.m.); cabeceo (n.m.)

EN

heading

FR

jeu de tête (n.m.); tête (n.f.)

PT

cabeceio2 (n.m.); golpe de cabeça (n.m.)

ES

grupo arbitral (n.m.); oficiales del partido (n.m.plur.)

NOTA El árbitro, los árbitros asistentes, el cuarto árbitro, el comisario de partido, el inspector de árbitros, el responsable de la seguridad, así como otras personas delegadas por la FIFA para asumir responsabilidades en relación con el partido.

EN

match officials

NOTE The referee, assistant referees, fourth official, match commissioner, referee inspector, the person in charge of safety, and any other persons appointed by FIFA to assume responsibility in connection with a match.

FR

officiels de match (n.m.plur.), officielles de match (n.f.plur.); collège des arbitres (n.m.)

NOTA L’arbitre, les arbitres assistants, le quatrième officiel, le commissaire de match, l’inspecteur d’arbitres, le responsable de la sécurité et les autres personnes déléguées par la FIFA pour assumer une responsabilité liée à un match.

PT

árbitros oficiais da partida (n.m.plur.), árbitras oficiais da partida (n.f.plur.)

NOTA O árbitro, os árbitros assistentes, o quarto árbitro, o comissário da partida, o inspetor de árbitros, o responsável da segurança, asssim como outras pessoas designadas pela FIFA a assumir responsabilidades relacionadas à partida.

ES

guante del portero (n.m.)

EN

goalkeeper’s glove

FR

gant du gardien de but (n.m.)

PT

luva de goleiro (n.f.)

ES

Guante de Oro (n.m.)

EN

Golden Glove

FR

Gant d’or (n.m.)

PT

Luva de Ouro (n.f.)

ES

guardameta (g.c.); portero (n.m.), portera (n.f.); arquero (n.m.), arquera (n.f.)

EN

goalkeeper

FR

gardien de but (n.m.), gardienne de but (n.f.)

PT

goleiro (n.m.), goleira (n.f.); guarda-redes (g.c.)

ES

guardameta defensor (n.m.), guardameta defensora (n.f.)

EN

defending goalkeeper

FR

gardien de but de l’équipe défenseure (n.m.), gardienne de but de l’équipe défenseure (n.f.)

PT

goleiro defensor (n.m.), goleira defensora (n.f.); guarda-redes defensor (n.m.), guarda-redes defensora (n.f.)

H

Lengua Término

ES

hacer contacto visual; establecer contacto visual

NOTA Con el árbitro.

EN

make eye contact

NOTE With the referee.

FR

échanger un regard; établir un contact visuel

NOTA Avec l’arbitre.

PT

estabelecer contato visual

NOTA Com o árbitro.

ES

hacer el cerrojo; echar el cerrojo; cerrar líneas; montar defensa cerrojo

EN

put up a very strong defence; put up a very strong defense

FR

bétonner

PT

montar uma defesa forte

ES

hacer gestos exaltados

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

make inflammatory gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire des gestes incendiaires

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

fazer gestos exaltados

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

hacer gestos irrisorios

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

make derisory gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire des gestes moqueurs

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

fazer gestos debochados

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

hacer gestos provocadores

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

make provocative gestures

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire des gestes provocateurs

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

fazer gestos provocadores

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

hacer marcas no autorizadas en el terreno de juego; efectuar marcas no autorizadas en el terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

make unauthorised marks on the field of play; make unauthorized marks on the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tracer des marques non autorisées sur le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

fazer marcas não autorizadas no campo de jogo; traçar marcações não autorizadas no terreno de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

hacer una entrada; realizar una entrada

EN

tackle2 (v.)

FR

tacler

PT

dar uma entrada

ES

hacer una entrada a un adversario; realizar una entrada contra un adversario

EN

tackle an opponent

FR

tacler un adversaire

PT

dar uma entrada em um adversário

ES

hacer una parada

EN

make a save

NOTE A “save” occurs only when a goalkeeper or a player prevents the ball from going into the goal. An action that stops a shot on goal from scoring.

FR

repousser une balle; repousser un ballon

PT

fazer uma defesa

ES

hora del saque inicial (n.f.)

EN

kick-off time

FR

heure du coup d’envoi (n.f.)

PT

hora do tiro de saída (n.f.); hora do pontapé inicial (n.f.); hora do pontapé de saída (n.f.)

I

Lengua Término

ES

impedir la anotación de un gol; impedir un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

prevent a goal; prevent a goal being scored; deny a goal

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

impedir um gol; impedir a marcação de um gol; impedir um golo; impedir a marcação de um golo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

impedir un ataque prometedor

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

interfere with a promising attack; break up a promising attack

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

interférer avec une attaque prometteuse; faire échouer une attaque prometteuse

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

impedir um ataque promissor

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

impedir un gol; impedir la anotación de un gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

prevent a goal; prevent a goal being scored; deny a goal

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

empêcher de marquer un but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

impedir um gol; impedir a marcação de um gol; impedir um golo; impedir a marcação de um golo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

imprudencia (n.f.)

NOTA El jugador muestra falta de atención o consideración al jugar contra un adversario, o actúa sin precaución.

EN

carelessness

NOTE The player has shown a lack of attention or consideration when challenging another player or has acted without precaution.

FR

imprudence (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui charge un adversaire sans attention ni égard, ou qui agit sans précaution.

PT

imprudência (n.f.)

NOTA O jogador mostra desatenção ou desconsideração na disputa da bola com um adversário, ou atua sem precaução.

ES

imprudencia temeraria (n.f.); conducta temeraria (n.f.)

NOTA El jugador realiza la acción sin tener en cuenta el riesgo o las consecuencias para su adversario.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

recklessness

NOTE The player has acted with complete disregard to danger or consequences for the opponent.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

témérité (n.f.)

NOTA Attitude d’un joueur qui agit en ne tenant aucunement compte du caractère dangereux ou des conséquences de son acte pour son adversaire.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

maneira temerária (n.f.); conduta temerária (n.f.)

NOTA O jogador age sem levar em consideração o risco ou as conseqüências para seu adversário.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

incorrecciones (n.f.plur.); conducta incorrecta (n.f.)

NOTA El término “incorrecciones” aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

EN

misconduct; improper conduct

NOTE The term “misconduct” is used in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

comportement répréhensible (n.m.); comportement incorrect (n.m.); incorrections (n.f.plur.)

NOTA Le terme « incorrections » est employé dans la Loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

PT

conduta inapropriada (n.f.); conduta incorreta (n.f.); incorreções (n.f.plur.)

NOTA O termo “incorreções” é usado na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

ES

infracción1 (n.f.)

NOTA De las Reglas de Juego de la FIFA.

EN

infringement

NOTE Of FIFA’s Laws of the Game.

FR

infraction1 (n.f.)

NOTA Des Lois du Jeu de la FIFA.

PT

infração1 (n.f.)

NOTA Das Regras do Jogo da FIFA.

ES

infracción2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA La lista de infracciones aparece en la regla 12 de las Reglas de Juego de la FIFA.

EN

offence; offense

NOTE Offences are listed in law 12 of FIFA’s Laws of the Game.

FR

infraction2 (n.f.); faute2 (n.f.)

NOTA La liste d’infractions apparaît dans la loi 12 des Lois du Jeu de la FIFA.

PT

infração2 (n.f.); falta2 (n.f.)

NOTA A lista de infrações aparece na regra 12 das Regras do Jogo da FIFA.

ES

infracción de fuera de juego (n.f.)

EN

offside offence; offside offense

FR

infraction de hors-jeu (n.f.)

PT

infração de impedimento (n.f.); infração de fora de jogo (n.f.)

ES

infracción de las Reglas de Juego (n.f.)

EN

breach of the Laws of the Game

FR

atteinte aux Lois du Jeu (n.f.)

PT

infração às Regras do Jogo (n.f.)

ES

infracción de mano (n.f.); falta de mano (n.f.); mano intencionada (n.f.)

EN

handling offence; handling offense

FR

faute de main (n.f.)

PT

infração de mão na bola (n.f.)

ES

infracción dentro del área penal (n.f.); falta dentro del área penal (n.f.)

EN

penalty-area offence; penalty-area offense

FR

faute dans la surface de réparation (n.f.)

PT

infração dentro da área penal (n.f.); falta dentro da área penal (n.f.)

ES

infracción merecedora de amonestación (n.f.)

EN

cautionable offence; cautionable offense

FR

faute passible d’avertissement (n.f.)

PT

infração punível com advertência (n.f.)

ES

infracción merecedora de expulsión (n.f.); infracción sancionable con una expulsión (n.f.)

EN

sending-off offence; sending-off offense

FR

faute passible d’exclusion (n.f.)

PT

infração punível com expulsão (n.f.); infração sancionável com expulsão (n.f.)

ES

infracción persistente (n.f.)

EN

persistent infringement

FR

infraction persistante (n.f.)

PT

infração persistente (n.f.)

ES

infracción por adelantamiento* (n.f.); infracción por invasión (n.f.)

NOTA Del área penal.

EN

infringement for encroachment

NOTE Of the penalty area.

FR

infraction pour empiètement (n.f.)

NOTA Sur la surface de réparation.

PT

infração por invasão (n.f.)

NOTA Da área penal.

ES

infracción por invasión (n.f.); infracción por adelantamiento* (n.f.)

NOTA Del área penal.

EN

infringement for encroachment

NOTE Of the penalty area.

FR

infraction pour empiètement (n.f.)

NOTA Sur la surface de réparation.

PT

infração por invasão (n.f.)

NOTA Da área penal.

ES

infracción por sujetar al adversario (n.f.)

EN

hold-an-opponent offence; hold-an-opponent offense; hold-an-adversary offence; hold-an-adversary offense

FR

infraction pour tenir l’adversaire (n.f.); infraction pour retenir l’adversaire (n.f.)

PT

infração por segurar um adversário (n.f.)

ES

infracción sancionable con una expulsión (n.f.); infracción merecedora de expulsión (n.f.)

EN

sending-off offence; sending-off offense

FR

faute passible d’exclusion (n.f.)

PT

infração punível com expulsão (n.f.); infração sancionável com expulsão (n.f.)

ES

infracción sancionable con un tiro libre (n.f.)

EN

offence punishable by a free kick; offense punishable by a free kick

FR

faute passible d’un coup franc (n.f.)

PT

infração punível com tiro livre (n.f.)

ES

infracción sancionable con un tiro penal (n.f.)

EN

offence punishable by a penalty kick; offense punishable by a penalty kick

FR

faute passible d’un coup de pied de réparation (n.f.)

PT

infração punível com tiro penal (n.f.); infração sancionável com tiro penal (n.f.)

ES

infringir persistentemente las Reglas de Juego

EN

infringe persistently the Laws of the Game

FR

enfreindre les Lois du Jeu de manière récurrente

PT

infringir persistentemente as Regras do Jogo

ES

ingresar en el terreno de juego; entrar en el terreno de juego

EN

enter the field of play

FR

pénétrer sur le terrain de jeu; entrer sur le terrain de jeu

PT

penetrar no campo de jogo; entrar no campo de jogo

ES

iniciar el juego

EN

start the play

FR

débuter la partie

PT

iniciar o jogo

ES

iniciar el juego después de un gol

EN

start play after a goal

FR

reprendre le jeu après un but

PT

iniciar o jogo após um gol

ES

inicio del partido (n.m.)

EN

start of the match

FR

début du match (n.m.)

PT

início da partida (n.m.)

ES

insignia (n.f.)

EN

sleeve badge; sleeve patch

FR

insigne (n.m.)

PT

insígnia (n.f.); distintivo (n.m.)

ES

inspector de árbitros (n.m.), inspectora de árbitros (n.f.)

EN

referee inspector

FR

inspecteur d’arbitres (n.m.), inspectrice d’arbitres (n.f.)

PT

inspetor de árbitros (n.m.), inspetora de árbitros (n.f.); inspetor de arbitragem (n.m.), inspetora de arbitragem (n.f.)

ES

instrucciones tácticas (n.f.); instrucciones técnicas (n.f.)

EN

tactical instructions

FR

instructions tactiques (n.f.)

PT

instruções táticas (n.f.)

ES

instrucciones técnicas (n.f.); instrucciones tácticas (n.f.)

EN

tactical instructions

FR

instructions tactiques (n.f.)

PT

instruções táticas (n.f.)

ES

instructor de árbitros (n.m.), instructora de árbitros (n.f.)

EN

referee instructor

FR

instructeur d’arbitres (n.m.)

PT

instrutor de árbitros (n.m.), instrutora de árbitros (n.f.); instrutor de arbitragem (n.m.), instrutora de arbitragem (n.f.)

ES

intentar engañar al árbitro

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

attempt to deceive the referee2 (v.)

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tenter de tromper l’arbitre

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

tentar enganar o árbitro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

intento de engañar al árbitro (n.m.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

attempt to deceive the referee1 (n.)

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

tentative de tromper l’arbitre (n.f.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

intenção de enganar o árbitro (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

interceptación (n.f.)

EN

interception

FR

interception (n.f.)

PT

interceptação (n.f.)

ES

interferencia de los espectadores (n.f.)

EN

interference by spectators; spectator interference

NOTE Spectator interference will occur when a spectator reaches out and touches or interferes with a live ball on the playing field.

FR

intervention des spectateurs (n.f.)

PT

interferência dos espectadores (n.f.)

ES

interferir a un adversario; interferir con un adversario

NOTA Impedir que un adversario juegue o pueda jugar el balón, obstruyendo claramente el campo visual del adversario o disputándole el balón.

EN

interfere with an opponent

NOTE To prevent an opponent from playing or being able to play the ball by clearly obstructing the opponent’s line of vision by challenging the opponent for the ball.

FR

interférer avec un adversaire

NOTA Empêcher un adversaire de jouer ou d’être en position de jouer le ballon en entravant clairement sa vision du jeu ou en lui disputant le ballon.

PT

interferir em um adversário

NOTA Impedir um adversário de jogar ou ser capaz de jogar a bola, obstruindo seu campo de visão ou disputando a bola.

ES

interferir con un adversario; interferir a un adversario

NOTA Impedir que un adversario juegue o pueda jugar el balón, obstruyendo claramente el campo visual del adversario o disputándole el balón.

EN

interfere with an opponent

NOTE To prevent an opponent from playing or being able to play the ball by clearly obstructing the opponent’s line of vision by challenging the opponent for the ball.

FR

interférer avec un adversaire

NOTA Empêcher un adversaire de jouer ou d’être en position de jouer le ballon en entravant clairement sa vision du jeu ou en lui disputant le ballon.

PT

interferir em um adversário

NOTA Impedir um adversário de jogar ou ser capaz de jogar a bola, obstruindo seu campo de visão ou disputando a bola.

ES

interferir en el juego

NOTA Jugar o tocar el balón que ha sido pasado o tocado por un compañero.

EN

interfere with play

NOTE Play or touch the ball passed or touched by a teammate.

FR

intervenir dans le jeu

NOTA Jouer ou toucher le ballon passé ou touché par un coéquipier.

PT

interferir no jogo

NOTA Jogar ou tocar a bola que foi passada ou tocada por um companheiro.

ES

interrumpir el juego; parar el juego

EN

stop the play

FR

arrêter le jeu

PT

paralisar o jogo, interromper o jogo

ES

interrumpir el partido

EN

interrupt the play

FR

interrompre le jeu

PT

interromper o jogo

ES

interrupción del juego (n.f.)

EN

stoppage in play; stoppage in the match

FR

arrêt du jeu (n.m.)

PT

paralisação do jogo (n.f.)

ES

intersección de la línea de meta (n.f.)

EN

intersection of the goal line

FR

intersection de la ligne de but (n.f.)

PT

interseção da linha de meta (n.f.)

ES

intersección del área penal (n.f.)

EN

intersection of the penalty area

FR

intersection de la surface de réparation (n.f.)

PT

interseção da área penal (n.f.)

ES

intervalo del medio tiempo (n.m.); descanso del medio tiempo (n.m.)

EN

half-time interval

FR

pause de la mi-temps (n.f.)

PT

intervalo do meio-tempo (n.m.)

ES

intervención del árbitro (n.f.)

EN

referee’s intervention

FR

intervention de l’arbitre (n.f.)

PT

intervenção do árbitro (n.f.)

ES

invalidar un gol

EN

disallow a goal

FR

refuser un but

PT

invalidar um gol

J

Lengua Término

ES

juego (n.m.); partido (n.m.); encuentro (n.m.)

EN

match (n.); encounter (n.)

FR

match (n.m.); rencontre (n.f.)

PT

partida (n.f.); jogo (n.m.)

ES

juego brusco grave (n.m.)

NOTA Infracción sancionable con una expulsión.

EN

serious foul play

NOTE Sending-off offence.

FR

faute grossière (n.f.)

NOTA Faute passible d’une expulsion.

PT

jogo brusco grave (n.m.)

NOTA Infração punível com expulsão.

ES

juego creativo (n.m.)

EN

crafty play; creative play

FR

jeu creatif (n.m.); jeu de réalisation (n.m.)

PT

jogo criativo (n.m.); jogada criativa (n.f.)

ES

juego de pases cortos (n.m.)

EN

short interpassing play

FR

jeu par courtes passes (n.m.)

PT

jogo de passes curtos (n.m.)

ES

juego de pies (n.m.)

EN

footwork

FR

jeu de jambes (n.m.)

PT

jogo de pés (n.m.)

ES

juego de profundidad (n.m.)

EN

penetrating play

FR

jeu en profondeur (n.m.)

PT

jogo de profundidade (n.m.)

ES

juego limpio (n.m.); deportividad (n.f.)

NOTA Parte fundamental del fútbol que representa las consecuencias positivas de jugar según las reglas, usar el sentido común y respetar a los compañeros, árbitros, rivales y aficionados.

EN

fair play

NOTE A fundamental part of the game of football that represents the positive benefits of playing by the rules, using common sense and respecting fellow players, referees, opponents and fans.

FR

fair-play* (n.m.); esprit sportif (n.m.)

NOTA Élément fondamental du jeu qui représente les apports positifs du respect des règles et d’une attitude basée sur le sens commun et le respect des arbitres, des supporteurs et des joueurs, coéquipiers comme adversaires.

PT

fair play (n.m.); jogo justo (n.m.); jogo limpo (n.m.)

NOTA Elemento essencial do futebol que representa os benefícios de cumprir as regras, ter bom senso e respeitar jogadores, árbitros, adversários e torcedores.

ES

juego peligroso (n.m.)

EN

dangerous play

FR

jeu dangereux (n.m.)

PT

jogo perigoso (n.m.)

ES

jugada (n.f.)

EN

playing movement

FR

action de jeu (n.f.)

PT

jogada (n.f.)

ES

jugada al primer toque (n.f.)

EN

first-touch play

FR

jeu à une touche de balle (n.m.)

PT

toque de primeira (n.m.); jogada de primeira (n.f.); jogada de prima (n.f.)

ES

jugada chilena (n.f.); tijeras (n.f.)

EN

scissors kick

FR

coup de ciseaux (n.m.)

PT

chute de tesoura (n.m.); tesoura (n.f.)

ES

jugada de apoyo (n.f.)

NOTA Acción de un jugador para ayudar al compañero que está en posesión del balón.

EN

support play

FR

jeu d’appui (n.m.)

PT

jogada de apoio (n.f.)

ES

jugada lateral (n.f.); desplazamiento lateral (n.m.)

EN

side-to-side movements (pl.)

FR

déplacements en pas chassés (n.m.plur.)

PT

movimento lateral (n.m.)

ES

jugador amonestado (n.m.), jugadora amonestada (n.f.)

EN

cautioned player

FR

joueur averti (n.m.), joueuse avertie (n.f.)

PT

jogador advertido (n.m.), jogadora advertida (n.f.)

ES

jugador atacante (n.m.), jugadora atacante (n.f.); atacante (g.c.)

EN

attacker*; attacking player*; striker

FR

attaquant (n.m.), attaquante (n.f.); joueur attaquant (n.m.), joueuse attaquante (n.f.); joueur en attaque (n.m.), joueuse en attaque (n.f.)

PT

atacante (g.c.); avançado (n.m.), avançada (n.f.)

ES

jugador de apoyo (n.m.), jugadora de apoyo (n.f.)

EN

support (n.); man to the ball

FR

appui (n.m.); soutien (n.m.)

PT

facilitador (n.m.), facilitadora (n.f.); facilitador de jogada (n.m.), facilitadora de jogada (n.f.)

ES

jugador de campo (n.m.), jugadora de campo (n.f.)

EN

outfield player*; player2*; field player

NOTE Any player other than the goalkeeper.

FR

joueur de champ (n.m.), joueuse de champ (n.f.)

PT

jogador de campo (n.m.), jogadora de campo (n.f.)

ES

jugador de fútbol (n.m.), jugadora de fútbol (n.f.); futbolista (g.c.)

EN

soccer player; footballer; football player

FR

joueur de soccer (n.m.), joueuse de soccer (n.f.); joueur de football (n.m.), joueuse de football (n.f.); footballeur (n.m.), footballeuse (n.f.)

PT

jogador de futebol (n.m.), jogadora de futebol (n.f.); futebolista (g.c.)

ES

jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.); medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

ES

jugador designado (n.m.), jugadora designada (n.f.)

EN

named player; designated player; appointed player

FR

joueur titulaire désigné (n.m.), joueuse titulaire désignée (n.f.)

PT

jogador relacionado (n.m.), jogadora relacionada (n.f.); jogador designado (n.m.), jogadora designada (n.f.)

ES

jugador elegible (n.m.), jugadora elegible (n.f.)

EN

eligible player

FR

joueur autorisé (n.m.), joueuse autorisée (n.f.)

PT

jogador autorizado (n.m.), jogadora autorizada (n.f.)

ES

jugador en el terreno de juego (n.m.), jugadora en el terreno de juego (n.f.)

EN

player on the field of play

FR

joueur sur le terrain de jeu (n.m.), joueuse sur le terrain de jeu (n.f.)

PT

jogador no campo de jogo (n.m.), jogadora no campo de jogo (n.f.)

ES

jugador excluido (n.m.), jugadora excluida (n.f.)

EN

excluded player

FR

joueur exclu (n.m.), joueuse exclue (n.f.)

PT

jogador excluido (n.m.), jogadora excluida (n.f.)

ES

jugador expulsado (n.m.), jugadora expulsada (n.f.)

EN

sent-off player

FR

joueur expulsé (n.m.), joueuse expulsée (n.f.)

PT

jogador expulso (n.m.), jogadora expulsa (n.f.)

ES

jugador fuera del terreno de juego (n.m.), jugadora fuera del terreno de juego (n.f.)

EN

player outside the field of play

FR

joueur hors du terrain de jeu (n.m.), joueuse hors du terrain de jeu (n.f.)

PT

jogador fora do campo de jogo (n.m.), jogadora fora do campo de jogo (n.f.)

ES

jugador gravemente lesionado (n.m.), jugadora gravemente lesionada (n.f.)

EN

seriously injured player

FR

joueur sérieusement blessé (n.m.), joueuse sérieusement blessée (n.f.); joueur gravement blessé (n.m.), joueuse gravement blessée (n.f.)

PT

jogador gravemente lesionado (n.m.), jogadora gravemente lesionada (n.f.)

ES

jugador infractor (n.m.), jugadora infractora (n.f.)

EN

offender; offending player

FR

joueur fautif (n.m.), joueuse fautive (n.f.)

PT

jogador infrator (n.m.), jogadora infratora (n.f.)

ES

jugador (n.m.), jugadora (n.f.)

EN

player1

NOTE Any player, including the goalkeeper.

FR

joueur (n.m.), joueuse (n.f.)

PT

jogador (n.m.), jogadora (n.f.)

ES

jugador lesionado (n.m.), jugadora lesionada (n.f.)

EN

injured player

FR

joueur blessé (n.m.), joueuse blessée (n.f.)

PT

jogador lesionado (n.m.), jogadora lesionada (n.f.)

ES

jugador portador del balón (n.m.), jugadora portadora del balón (n.f.); portador del balón (n.m.), portadora del balón (n.f.)

EN

ball carrier

FR

porteur du ballon (n.m.), porteuse du ballon (n.f.)

PT

portador da bola (n.m.), portadora da bola (n.f.)

ES

jugador sustituido (n.m.), jugadora sustituida (n.f.)

EN

substituted player

FR

joueur remplacé (n.m.), joueuse remplacée (n.f.)

PT

jogador substituído (n.m.), jogadora substituída (n.f.)

ES

jugar de forma peligrosa

EN

play in a dangerous manner

FR

jouer de façon dangereuse; jouer d’une manière dangereuse

PT

jogar de maneira perigosa

ES

jugar el balón

EN

play the ball

FR

jouer le ballon

PT

jogar a bola

ES

jugar un partido de ida y vuelta

EN

play each other home and away

FR

s’affronter en match aller-retour

PT

jogar uma partida de ida-e-volta; jogar uma partida de ida-e-vinda

L

Lengua Término

ES

lado desprotegido (n.m.)

EN

blind side

FR

côté non protégé (n.m.)

PT

lado desprotegido (n.m.); lado cego (n.m.)

ES

lanzamiento corto (n.m.); chute corto (n.m.); tiro corto (n.m.)

EN

short kick

FR

coup de pied court (n.m.); court botté (n.m.); botté court (n.m.)

PT

chute curto (n.m.)

ES

lanzamiento del balón (n.m.)

EN

throw of the ball

FR

jet du ballon (n.m.)

PT

lançamento de bola (n.m.)

ES

lanzamiento de penal (n.m.); penalti (n.m.); tiro penal (n.m.)

EN

penalty kick

FR

coup de pied de réparation (n.m.)

PT

tiro penal (n.m.); pênalti (n.m.)

ES

lanzar el balón

EN

deliver the ball

FR

lancer le ballon

PT

arremessar a bola

ES

lanzar el balón al aire

EN

toss the ball into the air

FR

lancer le ballon en l’air

PT

lançar a bola ao ar

ES

lanzar el balón desde atrás

EN

deliver the ball from behind

FR

lancer le ballon depuis la nuque

PT

lançar a bola por detrás da nuca

ES

lanzar el balón por encima de la cabeza

EN

deliver the ball over one’s head

FR

lancer le ballon par-dessus la tête

PT

lançar a bola por sobre a cabeça

ES

lanzar intencionadamente el balón contra un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

EN

throw the ball intentionally at an opponent

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

lancer intentionnellement le ballon contre un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

PT

arremessar intencionalmente a bola contra um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

ES

lanzar una moneda

EN

toss a coin

FR

jeter une pièce de monnaie

PT

lançar uma moeda

ES

lanzar un objeto contra un rival

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

throw an object at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

lancer un objet contre un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

arremessar um objeto contra um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

lateral derecho (g.c.); defensa lateral derecho (g.c.); defensa derecho (g.c.)

EN

right fullback; right wing fullback; right outside defensive back

FR

défenseur droit (n.m.), défenseure droite (n.f.); arrière droit (n.m.), arrière droite (n.f.); défenseur latéral droit (n.m.), défenseure latérale droite (n.f.); arrière latéral droit (n.m.), arrière latérale droite (n.f.); arrière d’aile droite (n.é.)

PT

defesa lateral direito (g.c.); defesa direito (g.c.)

ES

lateral izquierdo (g.c.); defensa lateral izquierdo (g.c.); defensa izquierdo (g.c.)

EN

left fullback; left wing fullback; left outside defensive back

FR

défenseur gauche (n.m.), défenseure gauche (n.f.); arrière gauche (n.é.); défenseur latéral gauche (n.m.), défenseure latérale gauche (n.f.); arrière latéral gauche (n.m.), arrière latérale gauche (n.f.); arrière d’aile gauche (n.é.)

PT

defesa lateral esquerdo (g.c.); defesa esquerdo (g.c.)

ES

lema (n.m.)

EN

slogan

FR

slogan (n.m.)

PT

lema (n.m.)

ES

lesión (n.f.)

EN

injury

FR

blessure (n.f.)

PT

lesão (n.f.)

ES

lesión grave (n.f.)

EN

serious injury

FR

blessure grave (n.f.); grave blessure (n.f.)

PT

lesão grave (n.f.)

ES

levantar el banderín

EN

raise the flag

FR

lever le drapeau

PT

levantar a bandeira

ES

levemente lesionado

EN

slightly injured

FR

légèrement blessé

PT

levemente lesionado

ES

líbero (g.c.); defensa cerrojo (g.c.); defensa escoba (g.c.); defensa libre (g.c.)

EN

sweeper; libero; freeback

FR

verrouilleur (n.m.), verrouilleuse (n.f.); bétonneur (n.m.), bétonneuse (n.f.); premier défenseur (n.m.), première défenseure (n.f.); libéro (n.é.)

PT

líbero (g.c.)

ES

línea central (n.f.); línea media* (n.f.)

EN

midfield line; halfway line*

FR

ligne médiane* (n.f.); ligne de centre (n.f.)

PT

linha de meio-campo (n.f.); linha média (n.f.)

ES

línea de ataque (n.f.); delantera (n.f.); línea delantera (n.f.)

EN

forward line

FR

ligne d’attaque (n.f.)

PT

linha de ataque (n.f.); linha de frente (n.f.)

ES

línea de banda (n.f.)

EN

touchline; touch line*; touch-line; sideline; side line

FR

ligne de touche* (n.f.); ligne de côté (n.f.)

PT

linha lateral (n.f.)

ES

línea delantera (n.f.); línea de ataque (n.f.); delantera (n.f.)

EN

forward line

FR

ligne d’attaque (n.f.)

PT

linha de ataque (n.f.); linha de frente (n.f.)

ES

línea del área de meta (n.f.)

EN

goal area line

FR

ligne de la surface de but (n.f.)

PT

linha da área de meta (n.f.)

ES

línea de marcación (n.f.)

EN

boundary line

FR

ligne de démarcation (n.f.)

PT

linha de marcação (n.f.)

ES

línea de meta (n.f.)

EN

goal line

FR

ligne de but (n.f.)

PT

linha de meta (n.f.); linha de gol (n.f.); linha de fundo (n.f.)

ES

línea de meta contraria (n.f.)

EN

opponent’s goal line

FR

ligne de but adverse (n.f.)

PT

linha de meta adversária (n.f.)

ES

línea media* (n.f.); línea central (n.f.)

EN

midfield line; halfway line*

FR

ligne médiane* (n.f.); ligne de centre (n.f.)

PT

linha de meio-campo (n.f.); linha média (n.f.)

ES

lista de jugadores (n.f.)

EN

team list; match sheet

FR

feuille de match (n.f.)

PT

lista dos jogadores (n.f.)

ES

lista de jugadores preseleccionados (n.f.)

EN

release list

NOTE A list of no more than 30 players sent to FIFA by each association that qualifies for the final competition.

FR

liste des joueurs à libérer (n.f.)

PT

lista de jogadores pré-selecionados (n.f.)

ES

lista de transferencia (n.f.)

EN

transfer list

FR

liste des transferts (n.f.)

PT

lista de transferência (n.f.)

ES

lugar erróneo (n.m.)

EN

wrong position

FR

mauvais endroit (n.m.)

PT

lugar errado (n.m.); posição errada (n.f.)

LL

Lengua Término

ES

llevar el balón

NOTA Con las manos.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

EN

carry the ball away

NOTE With the hands.

Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

emporter le ballon

NOTA Avec les mains.

Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

PT

carregar a bola

NOTA Com as mãos.

Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

ES

llevar joyas prohibidas; usar joyas prohibidas

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

wear unauthorized jewellery

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

porter un bijou non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

usar joias proibidas

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

llevar vestimenta prohibida; usar vestimenta prohibida

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

wear unauthorized clothing

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

porter un article non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

usar vestimenta proibida

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

M

Lengua Término

ES

malograr una oportunidad clara de gol; malograr una oportunidad manifiesta de gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

EN

deny an obvious goal-scoring opportunity

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

annihiler une occasion de but manifeste

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

PT

acabar com uma oportunidade clara de gol; impedir uma oportunidade de marcar um gol

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

ES

malograr una oportunidad manifiesta de gol; malograr una oportunidad clara de gol

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

EN

deny an obvious goal-scoring opportunity

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

annihiler une occasion de but manifeste

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

PT

acabar com uma oportunidade clara de gol; impedir uma oportunidade de marcar um gol

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

ES

mandar el balón fuera; sacar el balón; patear el balón fuera

NOTA De la cancha, de la meta.

EN

kick out the ball

FR

repousser la balle

PT

chutar a bola para fora

ES

mano intencionada (n.f.); infracción de mano (n.f.); falta de mano (n.f.)

EN

handling offence; handling offense

FR

faute de main (n.f.)

PT

infração de mão na bola (n.f.)

ES

mantener el balón; retener el balón

EN

keep control of the ball

FR

conserver le ballon

PT

manter a bola; segurar a bola

ES

marcación del terreno (n.f.)

EN

field marking

FR

marquage du terrain (n.m.)

PT

marcação do campo (n.f.)

ES

marcaje (n.m.)

EN

marking

FR

marquage (n.m.)

PT

marcação (n.f.)

ES

marcaje hombre a hombre (n.m.); marcaje individual (n.m.)

EN

man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

ES

marcaje individual (n.m.); marcaje hombre a hombre (n.m.)

EN

man-for-man marking; individual man-to-man marking; man-to-man marking; man-to-man defence; man-to-man defense

FR

marquage individuel (n.m.); défense individuelle (n.f.); marquage homme à homme (n.m.)

PT

marcação homem a homem (n.f.); marcação individual (n.f.)

ES

marca no autorizada (n.f.)

NOTA En el terreno de juego.

EN

unauthorised mark; unauthorized mark

NOTE On the field of play.

FR

marque non autorisée (n.f.)

NOTA Sur le terrain de jeu.

PT

marca não autorizada (n.f.)

NOTA No campo de jogo.

ES

marca registrada autorizada del fabricante del balón (n.f.)

EN

authorised trademark of the ball manufacturer; authorized trademark of the ball manufacturer

FR

marque autorisée du fabricant du ballon (n.f.)

PT

marca registrada autorizada do fabricante da bola (n.f.)

ES

marcar un gol; anotar un gol

EN

score a goal

FR

marquer un but; compter un but

PT

marcar um gol; marcar um golo

ES

máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.); mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.)

EN

best scorer; leading scorer; highest goal scorer*

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

PT

melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.)

ES

máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.); mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.)

EN

best scorer; leading scorer; highest goal scorer*

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

PT

melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.)

ES

medalla (n.f.)

EN

medal

FR

médaille (n.f.)

PT

medalha (n.f.)

ES

media de fútbol (n.f.); calcetín de fútbol (n.m.)

EN

soccer sock; football sock; soccer hose

FR

bas de soccer (n.m.); chaussette de soccer (n.f.); chaussette de football (n.f.)

PT

meião de futebol (n.m.); meia de futebol (n.f.)

ES

media volea (n.f.); tiro de media volea (n.m.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

EN

half-volley kick; half-volley shot; half-volley

FR

tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.)

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

ES

medida disciplinaria (n.f.)

EN

disciplinary action

FR

mesure disciplinaire (n.f.)

PT

medida disciplinar (n.f.)

ES

medio (g.c.); centrocampista (g.c.); mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

ES

mediocampista (g.c.); jugador de medio campo (n.m.), jugadora de medio campo (n.f.); medio (g.c.); centrocampista (g.c.)

EN

midfielder; midfield player; halfback; half-back

FR

joueur du milieu (n.m.), joueuse du milieu (n.f.); demi (n.m.), demie (n.f.)

PT

meio-campo (g.c.); meio-campista (g.c.); médio (g.c.); meia (g.c.); centro-campista (g.c.); jogador de meio-campo (n.m.), jogadora de meio-campo (n.f.)

ES

mediocampista central (g.c.)

EN

centre halfback; center halfback; centre half; center half; centre midfield; center midfield

FR

demi centre (n.m.), demie centre (n.f.)

PT

meio-campista central (g.c.); médio centro (g.c.); médiocentro (g.c.)

ES

mediocampista de derecha (g.c.); medio derecho (g.c.); medio volante derecho (g.c.); centrocampista de derecha (g.c.)

EN

right halfback; right midfield player; right wing halfback

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

PT

médio-direito (g.c.); meio-campista lateral direito (g.c.)

ES

mediocampista de izquierda (g.c.); medio izquierdo (g.c.); medio volante izquierdo (g.c.); centrocampista de izquierda (g.c.)

EN

left halfback; left midfield player; left wing halfback

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

PT

médio-esquerdo (g.c.); meio-campista lateral esquerdo (g.c.)

ES

medio derecho (g.c.); medio volante derecho (g.c.); centrocampista de derecha (g.c.); mediocampista de derecha (g.c.)

EN

right halfback; right midfield player; right wing halfback

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

PT

médio-direito (g.c.); meio-campista lateral direito (g.c.)

ES

medio izquierdo (g.c.); medio volante izquierdo (g.c.); centrocampista de izquierda (g.c.); mediocampista de izquierda (g.c.)

EN

left halfback; left midfield player; left wing halfback

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

PT

médio-esquerdo (g.c.); meio-campista lateral esquerdo (g.c.)

ES

medio tiempo (n.m.)

EN

half-time

FR

mi-temps (n.f.)

PT

meio-tempo (n.m.)

ES

medio volante derecho (g.c.); centrocampista de derecha (g.c.); mediocampista de derecha (g.c.); medio derecho (g.c.)

EN

right halfback; right midfield player; right wing halfback

FR

demi droit (n.m.), demie droite (n.f.)

PT

médio-direito (g.c.); meio-campista lateral direito (g.c.)

ES

medio volante izquierdo (g.c.); centrocampista de izquierda (g.c.); mediocampista de izquierda (g.c.); medio izquierdo (g.c.)

EN

left halfback; left midfield player; left wing halfback

FR

demi gauche (n.m), demie gauche (n.f.)

PT

médio-esquerdo (g.c.); meio-campista lateral esquerdo (g.c.)

ES

mejor goleador (n.m.), mejor goleadora (n.f.); goleador líder (n.m.), goleadora líder (n.f.); máximo goleador* (n.m.), máxima goleadora (n.f.); máximo anotador* (n.m.), máxima anotadora (n.f.)

EN

best scorer; leading scorer; highest goal scorer*

FR

meilleur buteur (n.m.), meilleure buteuse (n.f.)

PT

melhor artilheiro (n.m.), melhor artilheira (n.f.); melhor goleador (n.m.), melhor goleadora (n.f.); melhor marcador (n.m.), melhor marcadora (n.f.)

ES

merecer una amonestación

EN

warrant a caution

FR

justifier un avertissement

PT

merecer uma advertência

ES

meta* (n.f.); portería* (n.f.); arco (n.m.)

EN

goal2

NOTE A structure consisting of two posts, a crossbar and a net into which all goals are scored.

FR

but2 (n.m.)

NOTA Endroit dans lequel un joueur doit envoyer ou placer le ballon pour marquer.

PT

meta (n.f.); trave1 (n.f.); baliza (n.f.); gol2 (n.m.)

ES

meta contraria (n.f.)

EN

opponent’s goal

FR

but de l’équipe adversaire (n.m.); but de l’adversaire (n.m.); but adverse (n.m.)

PT

meta da equipe adversária (n.f.); meta da equipa adversária (n.f.); meta adversária (n.f.)

ES

meta del ejecutor (n.f.)

EN

thrower’s own goal

FR

but de l’exécutant (n.m.)

PT

meta do executor (n.f.)

ES

meta portátil (n.f.)

EN

portable goal

FR

but amovible (n.m.)

PT

meta portátil (n.f.)

ES

modificación en las Reglas de Juego (n.f.)

EN

alteration to the Laws of the Game

FR

modification des Lois du Jeu (n.f.)

PT

modificação nas Regras do Jogo (n.f.)

ES

montar defensa cerrojo; hacer el cerrojo; echar el cerrojo; cerrar líneas

EN

put up a very strong defence; put up a very strong defense

FR

bétonner

PT

montar uma defesa forte

ES

mostrar la tarjeta amarilla; amonestar con tarjeta amarilla

EN

show the yellow card

FR

infliger un carton jaune; montrer un carton jaune

PT

advertir com cartão amarelo

ES

mostrar una tarjeta

EN

issue a card

FR

infliger un carton

PT

aplicar um cartão

ES

mostrar una tarjeta a un jugador

NOTA Una tarjeta amarilla o roja por incorrección.

EN

issue a card to a player

NOTE A yellow or red card for misconduct.

FR

sanctionner un joueur par un carton; infliger un carton à un joueur; distribuer un carton à un joueur

NOTA Un carton jaune ou rouge pour incorrection.

PT

aplicar um cartão a um jogador

NOTA Um cartão amarelo o vermelho por uma incorreção.

ES

mostrar una tarjeta roja

EN

show the red card

FR

infliger un carton rouge; montrer un carton rouge

PT

aplicar cartão vermelho

ES

movimiento del balón (n.m.)

EN

movement of the ball

FR

déplacement du ballon (n.m.)

PT

movimento da bola (n.m.)

ES

movimiento del jugador (n.m.)

EN

movement of the player

FR

déplacement du joueur (n.m.)

PT

movimento do jogador (n.m.)

ES

muñequera (n.f.)

EN

wristband

FR

poignet (n.m.)

PT

munhequeira (n.f.)

N

Lengua Término

ES

no en posición de fuera de juego

EN

onside position

FR

non en position de hors-jeu

PT

não em posição de impedimento; não em posição de fora de jogo

ES

número de pases decisivos (n.m.)

EN

number of assists

FR

nombre de passes décisives (n.m.)

PT

número de passes decisivos (n.m.)

O

Lengua Término

ES

obligar al árbitro a ordenar la repetición de un tiro libre

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

EN

force the referee to order a retake of a free kick

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

forcer l’arbitre à ordonner de recommencer un coup franc

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

PT

forçar o árbitro a ordenar a repetição de um tiro livre

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

ES

observar el juego sin interferir

EN

see play without interfering

FR

suivre le jeu sans le perturber

PT

observar o jogo sem interferir

ES

obstaculizar el avance de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

impede the progress of an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire obstacle à la progression d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

impedir o avanço de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

obstruir el campo visual del guardameta

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

obstruct the goalkeeper’s line of vision

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

obstruer le champ de vision du gardien de but

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

obstruir o campo visual do goleiro

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

obtener el balón; apoderarse del balón

EN

get the ball; gain possession of the ball

FR

prendre possession du ballon

PT

obter a posse da bola; ganhar a posse da bola

ES

obtener una ventaja ilícita

NOTA Al reingresar al terreno de juego. Se refiere a un jugador en posición de fuera de juego que había salido del campo por razones tácticas.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

gain unfair advantage

NOTE By re-entering the field of play. It refers to a player who is in an offside position and who had left the field of play for tactical purposes.

Cautionable unsporting behaviour.

FR

tirer un avantage indu

NOTA En retournant ensuite sur le terrain de jeu. Il s’agit d’un joueur se trouvant en position hors-jeu et qui est sorti du terrain pour des raisons tactiques.

Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

ganhar uma vantagem ilícita; obter uma vantagem ilícita

NOTA Ao retornar ao campo de jogo. Se refere a um jogador em posição de impedimento e que deixou o campo por razões táticas.

Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

octavos de final (n.m.plur.)

EN

round of sixteen

FR

huitièmes de finale (n.m.plur.)

PT

oitavas de final (n.f.plur.)

ES

oficial (n.m.)

NOTA Toda persona, a excepción de los jugadores, que ejerza una actividad futbolística en el seno de una asociación o de un club, sea cual fuere su título, la naturaleza de su función (administrativa, deportiva u otra) y el periodo de duración de ésta.

EN

official (n.)

NOTE Anyone, with the exception of players, performing an activity connected with football at an association or club, regardless of title, type of activity (administrative, sporting or any other) or duration of the activity.

FR

officiel (n.m.), officielle (n.f.)

NOTA Toute personne (à l’exclusion des joueurs) exerçant une activité relative au football au sein d’une association ou d’un club, quels que soient son titre, la nature de son activité (administrative, sportive ou autre) et la durée de celle-ci.

PT

funcionário oficial (n.m.), funcionária oficial (n.f.)

NOTA Toda pessoa, a exceção dos jogadores, que exerça uma atividade relacionada ao futebol, em uma associação ou club, independente de sua posição, ou atividade (administrativa, esportiva, etc.) e o tempo de trabalho.

ES

oficial del equipo (n.m.)

EN

team official

FR

officiel de l’équipe (n.m.), officielle de l’équipe (n.f.)

PT

funcionário oficial da equipe (n.m.), funcionária oficial da equipe (n.f.); funcionário oficial da equipa (n.m.), funcionária oficial da equipa (n.f.)

ES

oficiales del partido (n.m.plur.); grupo arbitral (n.m.)

NOTA El árbitro, los árbitros asistentes, el cuarto árbitro, el comisario de partido, el inspector de árbitros, el responsable de la seguridad, así como otras personas delegadas por la FIFA para asumir responsabilidades en relación con el partido.

EN

match officials

NOTE The referee, assistant referees, fourth official, match commissioner, referee inspector, the person in charge of safety, and any other persons appointed by FIFA to assume responsibility in connection with a match.

FR

officiels de match (n.m.plur.), officielles de match (n.f.plur.); collège des arbitres (n.m.)

NOTA L’arbitre, les arbitres assistants, le quatrième officiel, le commissaire de match, l’inspecteur d’arbitres, le responsable de la sécurité et les autres personnes déléguées par la FIFA pour assumer une responsabilité liée à un match.

PT

árbitros oficiais da partida (n.m.plur.), árbitras oficiais da partida (n.f.plur.)

NOTA O árbitro, os árbitros assistentes, o quarto árbitro, o comissário da partida, o inspetor de árbitros, o responsável da segurança, asssim como outras pessoas designadas pela FIFA a assumir responsabilidades relacionadas à partida.

ES

once (n.m.); equipo de fútbol (n.m.)

EN

soccer team

FR

équipe de soccer (n.f.); équipe de football (n.f.)

PT

time de futebol (n.m.); equipe de futebol (n.m.); equipa de futebol (n.f.)

ES

oponente (g.c.); rival (g.c.); adversario (n.m.), adversaria (n.f.)

EN

opponent (n.)

FR

adversaire (n.é.)

PT

adversário (n.m.), adversária (n.f.); oponente (g.c.)

ES

oportunidad manifiesta de gol (n.f.); clara oportunidad de gol (n.f.)

EN

obvious goal-scoring opportunity

FR

occasion de but manifeste (n.f.)

PT

oportunidade clara de gol (n.f.); oportunidade manifesta de gol (n.f.)

ES

organizador de la competición (n.m.)

EN

competition organiser; competition organizer

FR

organisateur de la compétition (n.m.)

PT

organizador da competição (n.m.)

P

Lengua Término

ES

palmilla (n.f.); plantilla (n.f.)

EN

insole; innersole; inner sole

FR

semelle intérieure (n.f.)

PT

palmilha (n.f.); palmeta (n.f.)

ES

palomita (n.f.)

NOTA Parada espectacular del portero.

EN

diving save

NOTE Spectacular save in soccer, with the goalkeeper seemingly flying in out of nowhere to keep the ball from hitting the net.

FR

arrêt en plongeant (n.m.)

PT

ponte (n.f.)

NOTA Jogada do goleiro que lança o corpo na horizontal, em forma de ponte, e defende a bola com a ponta dos dedos das mãos.

ES

pantalón corto (n.m.)

EN

shorts (pl.)

FR

short (n.m.)

PT

calção (n.m.); short (n.m.)

ES

pantalones largos deportivos (n.m.)

EN

tracksuit bottoms

FR

pantalons de survêtements (n.m.)

PT

calças compridas esportivas (n.f.); calças compridas desportivas (n.f.)

ES

parada (n.f.)

EN

save (n.)

FR

arrêt (n.m.)

PT

defesa1 (n.f.)

ES

parada deliberada (n.f.)

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

Enmienda a la “Regla 11 – El fuera de juego” de las Reglas de Juego de la FIFA 2013/2014.

EN

deliberate save

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

Amendment to “Law 11 – Offside” of the FIFA Laws of the Game for 2013-2014.

FR

ballon repoussé (n.m.)

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

Modification apportée à la « Loi 11 – Hors-jeu » des Lois du Jeu de la FIFA 2013-2014. Ce nouveau terme évitera une possible confusion entre « rebondir », « dévier » et « sauver délibérément ».

PT

defesa deliberada (n.f.)

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulssão.

Modificação à “Regra 11 – Impedimento” das Regras do Jogo da FIFA 2013/2014.

ES

parar deliberadamente el balón; desviar intencionalmente el balón

NOTA Desviar es el acto de modificar la trayectoria del balón intencionalmente hacia cualquier dirección, fuera de la portería.

Infracción cometida por el guardameta.

EN

deliberately parrying the ball; intentionally parrying the ball

NOTE Parry the ball intentionally means that a goalkeeper fists or palms away the ball instead of catching it, to block an attempt on goal.

Offence committed by the goalkeeper.

FR

faire ricocher intentionnellement le ballon

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

PT

rebater deliberadamente a bola; desviar intencionalmente a bola

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

ES

parar el balón

EN

stop the ball

FR

arrêter le ballon

PT

parar a bola

ES

parar el juego; interrumpir el juego

EN

stop the play

FR

arrêter le jeu

PT

paralisar o jogo, interromper o jogo

ES

pared (n.f.); uno-dos (n.m.); pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

ES

participar activamente en el juego; estar en juego activo

EN

be involved in active play

FR

faire action de jeu

PT

participar ativamente ao jogo

ES

participar en la competición final

EN

take part in the final competition

FR

disputer la compétition finale

PT

participar na competição final

ES

partido (n.m.); encuentro (n.m.); juego (n.m.)

EN

match (n.); encounter (n.)

FR

match (n.m.); rencontre (n.f.)

PT

partida (n.f.); jogo (n.m.)

ES

partido amañado (n.m.); partido arreglado (n.m.)

EN

fixed match

FR

match truqué (n.m.)

PT

partida manipulada (n.f.); jogo manipulado (n.m.)

ES

partido amistoso (n.m.)

NOTA Partido que organiza una instancia del fútbol, un club o una persona con equipos designados para la ocasión y que pueden estar adscritos a jurisdicciones distintas.

EN

friendly match

NOTE A match organized by a football organization, club or person between teams chosen for the occasion and possibly belonging to different spheres of operation.

FR

match amical (n.m.)

NOTA Match organisé par une instance de football, par un club ou par une personne à l’intention d’équipes désignées pour l’occasion et pouvant appartenir à des juridictions différentes.

PT

partida amistosa (n.f.); jogo amistoso (n.m.)

NOTA Partida esportiva realizada fora de competição por uma organização de futebol, clube ou outros, para fins de treinamento, comemoração etc., com equipes designadas que, possivelmente, pertencem a diferentes esferas de atuação.

ES

partido arreglado (n.m.); partido amañado (n.m.)

EN

fixed match

FR

match truqué (n.m.)

PT

partida manipulada (n.f.); jogo manipulado (n.m.)

ES

partido de competición (n.m.)

EN

competition match

FR

match de compétition (n.m.)

PT

partida de competição (n.f.)

ES

partido de desempate (n.m.); eliminatoria2 (n.f.); partido eliminatorio (n.m.)

EN

play-off match

FR

match de barrage (n.m.); match de classement (n.m.); barrage (n.m.)

PT

partida eliminatória2 (n.f.); partida de desempate (n.f.); eliminatória (n.f.)

ES

partido de ida y vuelta (n.m.); eliminatoria1 (n.f.)

EN

home and away; home-and-away

FR

match aller-retour (n.m.); rencontre aller-retour (n.f.)

PT

partida de ida-e-vinda (n.f.); jogo de ida-e-vinda (n.m.); jogo de ida e volta (n.m.); partida eliminatória1 (n.f.); jogo eliminatório (n.m.)

ES

partido de inauguración (n.m.); partido inaugural (n.m.)

EN

kick-off match; opening match

FR

match d’ouverture (n.m.)

PT

partida de abertura (n.f.); partida inaugural (n.f.)

ES

partido disputado (n.m.)

EN

match played

FR

match disputé (n.m.)

PT

partida disputada (n.f.)

ES

partido eliminatorio (n.m.); partido de desempate (n.m.); eliminatoria2 (n.f.)

EN

play-off match

FR

match de barrage (n.m.); match de classement (n.m.); barrage (n.m.)

PT

partida eliminatória2 (n.f.); partida de desempate (n.f.); eliminatória (n.f.)

ES

partido en empate (n.m.)

EN

tied game; drawn match

FR

match nul (n.m.)

PT

partida empatada (n.f.)

ES

partido inaugural (n.m.); partido de inauguración (n.m.)

EN

kick-off match; opening match

FR

match d’ouverture (n.m.)

PT

partida de abertura (n.f.); partida inaugural (n.f.)

ES

partido internacional (n.m.)

EN

international match

FR

match international (n.m.)

PT

partida internacional (n.f.)

ES

partido oficial (n.m.)

EN

official match

FR

match officiel (n.m.)

PT

partida oficial (n.f.)

ES

partido suspendido (n.m.)

EN

abandoned match

FR

arrêt définitif du match (n.m.)

PT

partida suspensa (n.f.)

ES

pasar el balón

EN

pass the ball

FR

passer le ballon

PT

passar a bola

ES

pasar el balón con el pecho

EN

pass the ball with the chest

FR

passer le ballon en utilisant la poitrine

PT

passar a bola com o peito

ES

pasar el balón con la cabeza

EN

pass the ball with the head

FR

passer le ballon en utilisant la tête

PT

passar a bola com a cabeça

ES

pasar el balón con la rodilla

EN

pass the ball with the knee

FR

passer le ballon en utilisant le genou

PT

passar a bola com o joelho

ES

pase (n.m.)

EN

pass (n.)

FR

passe (n.f.)

PT

passe (n.m.)

ES

pase a ras del suelo (n.m.); pase rasante (n.m.)

EN

ground pass

FR

passe au ras du sol (n.f.)

PT

passe rasteiro (n.m.)

ES

pase brusco (n.m.)

EN

short snappy pass

FR

passe brusque (n.f.)

PT

passe cortante (n.m.); passe de túnel (n.m.)

ES

pase corto (n.m.)

EN

short pass; short passing

FR

passe courte (n.f.)

PT

passe curto (n.m.)

ES

pase chanfleado (n.m.)

EN

swerving pass; bending pass; curling pass

FR

passe brossée (n.f.)

PT

passe de curva (n.m.)

ES

pase de cabeza (n.m.)

EN

headed pass; passing header

FR

passe de la tête (n.f.)

PT

passe de cabeça (n.m.)

ES

pase de centro (n.m.); pase horizontal (n.m.)

EN

cross pass

FR

passe latérale (n.f.)

PT

passe diagonal (n.m.); passe cruzado (n.m.)

ES

pase decisivo (n.m.)

EN

assist (n.)

FR

passe décisive (n.f.)

PT

passe decisivo (n.m.)

ES

pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

ES

pase en curva (n.m.); pase en forma de curva (n.m.)

EN

curved pass

FR

passe par déviation (n.f.)

PT

passe em curva (n.m.)

ES

pase en forma de curva (n.m.); pase en curva (n.m.)

EN

curved pass

FR

passe par déviation (n.f.)

PT

passe em curva (n.m.)

ES

pase en profundidad (n.m.); pase profundo (n.m.)

EN

deep pass; deep forward pass; penetrating pass

FR

passe en profondeur (n.f.)

PT

passe em profundidade (n.m.)

ES

pase horizontal (n.m.); pase de centro (n.m.)

EN

cross pass

FR

passe latérale (n.f.)

PT

passe diagonal (n.m.); passe cruzado (n.m.)

ES

pase largo (n.m.)

EN

long pass

FR

passe longue (n.f.)

PT

passe longo (n.m.)

ES

pase profundo (n.m.); pase en profundidad (n.m.)

EN

deep pass; deep forward pass; penetrating pass

FR

passe en profondeur (n.f.)

PT

passe em profundidade (n.m.)

ES

pase rasante (n.m.); pase a ras del suelo (n.m.)

EN

ground pass

FR

passe au ras du sol (n.f.)

PT

passe rasteiro (n.m.)

ES

pase transversal (n.m.)

EN

square pass; cross-field pass

FR

passe transversale (n.f.)

PT

passe transversal (n.m.)

ES

pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.); uno-dos (n.m.); pase de pared (n.m.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

ES

patada de bote pronto (n.f.); patada de botepronto (n.f.); tiro a bote pronto (n.m.); puntapié de botepronto (n.m.)

EN

drop kick; drop shot

FR

coup de pied tombé (n.m.)

PT

chute bate pronto (n.m.); chute com quique (n.m.)

ES

patada de botepronto (n.f.); tiro a bote pronto (n.m.); puntapié de botepronto (n.m.); patada de bote pronto (n.f.)

EN

drop kick; drop shot

FR

coup de pied tombé (n.m.)

PT

chute bate pronto (n.m.); chute com quique (n.m.)

ES

patear

NOTA No confundir con “chutar” que en español significa lanzar fuertemente el balón con el pie, normalmente hacia la meta contraria.

EN

kick2 (v.)

NOTE To strike with the foot.

FR

donner un coup de pied

PT

chutar

ES

patear; ejecutar un tiro; tirar

EN

take a kick

FR

tirer un coup; tirer

PT

executar um tiro

ES

patear el balón

EN

kick the ball*; boot the ball

FR

botter le ballon; frapper le ballon

PT

chutar a bola

ES

patear el balón fuera; mandar el balón fuera; sacar el balón

NOTA De la cancha, de la meta.

EN

kick out the ball

FR

repousser la balle

PT

chutar a bola para fora

ES

patear el balón hacia delante

EN

kick the ball forward

FR

botter le ballon en direction du but adverse

PT

chutar a bola em direção ao gol adversário; chutar a bola para frente

ES

patear el balón lejos

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

EN

kick the ball away

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

botter le ballon au loin

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

PT

chutar a bola para longe

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o renício do jogo.

ES

patear hacia un lado

EN

kick out to the side

FR

faire un coup à côté

PT

chutar para o lado

ES

patear intencionadamente el balón contra un adversario

NOTA Si se hace de manera imprudente, temeraria, o con uso de fuerza excesiva, ese acto es considerado como conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

kick the ball intentionally at an opponent

NOTE If done in a careless, reckless manner or using excessive force, it is considered a cautionable unsporting behaviour.

FR

botter intentionnellement le ballon contre un adversaire; lancer intentionnellement le ballon contre un adversaire

NOTA Si effectué avec une frappe irresponsable ou violente, cela est considéré comme un comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

chutar intencionalmente a bola contra um adversário

NOTA Se é feito de maneira imprudente, temerária ou com uso de força excessiva se considera conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

pelota con dispositivo integrado (n.f.); balón con dispositivo integrado (n.m.)

EN

ball with integrated technology

FR

ballon avec technologie intégrée (n.m.)

PT

bola com tecnologia integrada (n.f.)

ES

pelota defectuosa (n.f.); balón defectuoso (n.m.)

EN

defective ball

FR

ballon défectueux (n.m.)

PT

bola defeituosa (n.f.)

ES

pelota de fútbol (n.f.); balón de fútbol (n.m.)

EN

soccer ball

FR

ballon de soccer* (n.m.); balle de soccer* (n.f.); ballon de football (n.m.)

PT

bola de futebol (n.f.)

ES

pelota fuera de juego (n.f.); balón fuera de juego* (n.m.)

EN

ball out of play

FR

ballon hors du jeu (n.m.)

PT

bola fora de jogo (n.f.)

ES

penalti (n.m.); tiro penal (n.m.); lanzamiento de penal (n.m.)

EN

penalty kick

FR

coup de pied de réparation (n.m.)

PT

tiro penal (n.m.); pênalti (n.m.)

ES

penúltimo adversario (n.m.), penúltima adversaria (n.f.)

EN

second-last opponent

FR

avant-dernier adversaire (n.m.), avant-dernière adversaire (n.f.)

PT

penúltimo adversário (n.m.), penúltima adversária (n.f.)

ES

penúltimo defensor (n.m.), penúltima defensora (n.f.)

EN

second-last defender

FR

avant-dernier défenseur (n.m.), avant-dernière défenseure (n.f.)

PT

penúltimo defensor (n.m.), penúltima defensora (n.f.)

ES

pérdida de tiempo excesiva (n.f.)

EN

excessive time-wasting

FR

perte de temps excessive (n.f.)

PT

perda excessiva de tempo (n.f.)

ES

periodo de juego (n.m.)

EN

period of play

FR

période de jeu (n.f.)

PT

período do jogo (n.m.)

ES

periodo de transferencia (n.m.)

EN

transfer window

FR

fenêtre de transfert (n.f.)

PT

janela de transferência (n.f.)

ES

permuta (n.f.); cambio de posición (n.m.); permutación (n.f.)

NOTA Cambio de posiciones por razones tácticas.

EN

permutation; switch (n.); switch of position

NOTE Change in positions for tactical reasons.

FR

permutation (n.f.)

NOTA Changement de position pour des raisons tactiques.

PT

permutação (n.f.); troca de posição (n.m.)

NOTA Troca de posições por razões táticas.

ES

permutación (n.f.); permuta (n.f.); cambio de posición (n.m.)

NOTA Cambio de posiciones por razones tácticas.

EN

permutation; switch (n.); switch of position

NOTE Change in positions for tactical reasons.

FR

permutation (n.f.)

NOTA Changement de position pour des raisons tactiques.

PT

permutação (n.f.); troca de posição (n.m.)

NOTA Troca de posições por razões táticas.

ES

persona autorizada (n.f.)

EN

authorised person; authorized person

FR

personne autorisée (n.f.)

PT

pessoa autorizada (n.f.)

ES

pie de apoyo (n.m.)

EN

nonkicking foot; non-kicking foot

FR

pied d’appui (n.m.)

PT

pé de apoio (n.m.)

ES

pie de chute (n.m.); pie de tiro (n.m.)

EN

kicking foot

FR

pied de frappe (n.m.)

PT

pé de toque (n.m.); pé que chuta (n.m.)

ES

pie de tiro (n.m.); pie de chute (n.m.)

EN

kicking foot

FR

pied de frappe (n.m.)

PT

pé de toque (n.m.); pé que chuta (n.m.)

ES

pierna de apoyo (n.f.)

EN

nonkicking leg; non-kicking leg

FR

jambe d’appui (n.f.)

PT

perna de apoio (n.f.)

ES

pierna de chute (n.f.); pierna de tiro (n.f.)

EN

kicking leg

FR

jambe de frappe (n.f.)

PT

perna de chute (n.f.)

ES

pierna de tiro (n.f.); pierna de chute (n.f.)

EN

kicking leg

FR

jambe de frappe (n.f.)

PT

perna de chute (n.f.)

ES

pitido (n.m.)

EN

whistle2 (n.)

NOTE A sound made by the referee with a whistle to give signals to players.

FR

coup de sifflet (n.m.)

PT

apito2 (n.m.); silvo (n.m.)

ES

pitido final (n.m.)

EN

final whistle

FR

coup de sifflet final (n.m.)

PT

apito final (n.m.)

ES

plano del terreno de juego (n.m.)

EN

field plane

FR

plan du terrain de jeu (n.m.)

PT

plano do terreno do campo (n.m.); plano do terreno (n.m.)

ES

plantilla (n.f.); palmilla (n.f.)

EN

insole; innersole; inner sole

FR

semelle intérieure (n.f.)

PT

palmilha (n.f.); palmeta (n.f.)

ES

poner en peligro la integridad física de un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

EN

endanger the safety of an opponent

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

mettre en danger l’intégrité physique d’un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

PT

por em perigo a integridade física de um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

ES

poner una zancadilla a un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

trip an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

faire un croche-pied à l’adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

dar uma rasteira em um adversário; dar um calço em um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

portador del balón (n.m.), portadora del balón (n.f.); jugador portador del balón (n.m.), jugadora portadora del balón (n.f.)

EN

ball carrier

FR

porteur du ballon (n.m.), porteuse du ballon (n.f.)

PT

portador da bola (n.m.), portadora da bola (n.f.)

ES

portería* (n.f.); arco (n.m.); meta* (n.f.)

EN

goal2

NOTE A structure consisting of two posts, a crossbar and a net into which all goals are scored.

FR

but2 (n.m.)

NOTA Endroit dans lequel un joueur doit envoyer ou placer le ballon pour marquer.

PT

meta (n.f.); trave1 (n.f.); baliza (n.f.); gol2 (n.m.)

ES

portería vacía (n.f.)

EN

empty net; empty goal; open net

FR

but désert (n.m.); filet désert (n.m.)

PT

gol vazio (n.m.); meta vazia (n.f.)

ES

portero (n.m.), portera (n.f.); arquero (n.m.), arquera (n.f.); guardameta (g.c.)

EN

goalkeeper

FR

gardien de but (n.m.), gardienne de but (n.f.)

PT

goleiro (n.m.), goleira (n.f.); guarda-redes (g.c.)

ES

portero con mejor promedio (n.m.), portera con mejor promedio (n.f.)

EN

best average goalkeeper

FR

gardien de but ayant la meilleure moyenne (n.m.), gardienne de but ayant la meilleure moyenne (n.f.)

PT

goleiro com melhor média (n.m.), goleira com melhor média (n.f.)

ES

posesión del balón (n.f.)

EN

possession of the ball

FR

possession du ballon (n.f.)

PT

posse da bola (n.f.)

ES

posición de fuera de juego (n.f.)

EN

offside position

FR

position de hors-jeu (n.f.)

PT

posição de impedimento (n.f.); posição fora de jogo (n.f.)

ES

posición del árbitro asistente (n.f.)

EN

assistant referee’s position

FR

position de l’arbitre assistant (n.f.)

PT

posição do árbitro assistente (n.f.)

ES

posición del árbitro asistente adicional (n.f.)

EN

additional assistant referee’s position

FR

placement de l’arbitre assistant supplémentaire (n.m.)

PT

posicionamento do árbitro assistente adicional (n.m.)

ES

posición del balón (n.f.)

EN

position of the ball

FR

position du ballon (n.f.)

PT

posição da bola (n.f.)

ES

posición de los jugadores (n.f.)

EN

position of the players

FR

position des joueurs (n.f.)

PT

posição dos jogadores (n.f.)

ES

posición en el terreno de juego (n.f.)

EN

position on the field of play

FR

position sur le terrain de jeu (n.f.)

PT

posição no campo de jogo (n.f.)

ES

posición incorrecta (n.f.)

EN

incorrect position

FR

positionnement incorrect (n.m.)

PT

posição incorreta (n.f.)

ES

posición lateral al juego (n.f.)

NOTA Del árbitro y el árbitro asistente más cercano al juego.

EN

outside-of-play position

NOTE Of the referee and lead assistant referee.

FR

position à l’écart du jeu (n.f.)

NOTA De l’arbitre et du premier arbitre assistant.

PT

posição lateral ao jogo (n.f.)

NOTA Do árbitro e o árbitro assistente mais próximo da jogada.

ES

posición ventajosa (n.f.)

EN

advantageous position

FR

position avantageuse (n.f.)

PT

posição vantajosa (n.f.)

ES

poste del banderín (n.m.)

EN

flagpost

FR

hampe du drapeau (n.f.)

PT

poste da bandeirinha (n.m.); mastro da bandeirinha (n.m.)

ES

poste del banderín de esquina (n.m.)

EN

corner flagpost

FR

hampe du drapeau de coin (n.f.)

PT

poste da bandeirinha de canto (n.m.)

ES

poste de meta (n.m.)

EN

goalpost

FR

montant du but (n.m.); poteau (n.m.)

PT

poste de meta (n.m.); trave2 (n.f.)

ES

poste no puntiagudo (n.m.)

NOTA Para el banderín.

EN

non-pointed top

NOTE For the flag.

FR

hampe non pointue (n.f.)

NOTA Pour le drapeau.

PT

poste não pontiagudo (n.m.)

NOTA Para a bandeirinha.

ES

postura defensiva (n.f.)

EN

defensive stance

FR

posture défensive (n.f.)

PT

postura defensiva (n.f.)

ES

presión (n.f.)

NOTA Táctica de defensa para reducir todos los espacios cercanos al balón, acosando sin descanso al adversario para recuperar el balón.

EN

pressing; pressure (n.)

NOTE The attempt to put pressure on the opposition when they have the ball. A tactic related to an attacking defence style that covers the entire field.

FR

pression (n.f.)

PT

pressão coletiva (n.f.); pressing (n.m.)

NOTA Ação coletiva defensiva de opressão sobre o portador da bola, sendo que esta ação busca diminuir o tempo e espaço de ação do mesmo.

ES

presión defensiva (n.f.)

EN

defensive pressure

FR

pression défensive (n.f.)

PT

pressão defensiva (n.f.)

ES

primer árbitro (n.m.), primera árbitra (n.f.); árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.)

EN

senior referee

FR

premier arbitre (n.m.), première arbitre (n.f.)

PT

árbitro principal (n.m.), árbitra principal (n.f.)

ES

primer árbitro asistente (n.m.), primera árbitra asistente (n.f.)

EN

senior assistant referee

FR

premier arbitre assistant (n.m.), première arbitre assistante (n.f.)

PT

primeiro árbitro assistente (n.m.), primeira árbitra assistente (n.f.)

ES

primer periodo del partido (n.m.); primer tiempo del partido (n.m.)

EN

first half of the match

FR

première période du match (n.f.); première partie du match (n.f.)

PT

primeiro tempo da partida (n.m.)

ES

primer poste (n.m.)

EN

near post; near goal post

FR

montant le plus proche du but (n.m.)

PT

poste mais próximo a meta (n.m.); poste mais próximo ao gol (n.m.)

ES

primer tiempo del partido (n.m.); primer periodo del partido (n.m.)

EN

first half of the match

FR

première période du match (n.f.); première partie du match (n.f.)

PT

primeiro tempo da partida (n.m.)

ES

procedimiento de sustitución (n.m.)

EN

substitution procedure

FR

procédure de remplacement (n.f.)

PT

procedimento de substituição (n.m.)

ES

protección del balón (n.f.); cobertura del balón (n.f.)

EN

screening the ball

FR

couverture de la balle (n.f.); couverture du ballon (n.f.)

PT

proteção da bola (n.f.), cobertura da bola (n.f.)

NOTA Tática defensiva.

ES

protector de brazo (n.m.)

EN

arm protector

FR

coudière (n.f.)

PT

protetor de braço (n.m.); cotoveleira (n.f.)

ES

proteger el balón; cubrir el balón

EN

shield the ball

FR

protéger le ballon

PT

proteger a bola

ES

proteger la meta

EN

tend the nets

FR

garder les filets

PT

proteger o gol; proteger a meta

ES

protocolo pre-partido de la FIFA (n.m.)

EN

FIFA prematch protocol

FR

protocole d’avant-match de la FIFA (n.m.)

PT

protocolo pré-partida da FIFA (n.m.)

ES

provocar un enfrentamiento

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

provoke a confrontation

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

provoquer une confrontation

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

provocar um confronto

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

próxima interrupción del juego (n.f.); siguiente interrupción del juego* (n.f.)

EN

next out of play

FR

prochain arrêt de jeu (n.m.)

PT

próximo fora de jogo (n.m.)

ES

puntapié de botepronto (n.m.); patada de bote pronto (n.f.); patada de botepronto (n.f.); tiro a bote pronto (n.m.)

EN

drop kick; drop shot

FR

coup de pied tombé (n.m.)

PT

chute bate pronto (n.m.); chute com quique (n.m.)

ES

punterazo (n.m.)

EN

kicking with the toe

FR

coup de pointe (n.m.)

PT

chute de bico (n.m.); chute de ponta (n.m.); chute com a ponta do pé (n.m.)

ES

puntero (n.m.), puntera (n.f.); extremo (g.c.)

EN

wing player; winger; flank player

FR

ailier (n.m.), ailière (n.f.)

PT

extremo (g.c.); ponta (g.c.)

ES

puntero derecho (n.m.), puntera derecha (n.f.); extremo derecho (g.c.)

EN

right winger; right flank player

FR

ailier droit (n.m.), ailière droite (n.f.)

PT

ponta direita (g.c.); avançado lateral direito (n.m.), avançada lateral direito (n.f.); extremo direito (g.c.)

ES

puntero izquierdo (n.m.), puntera izquierda (n.f.); extremo izquierdo (g.c.)

EN

left winger; left flank player

FR

ailier gauche (n.m.), ailière gauche (n.f.)

PT

ponta esquerda (g.c.); avançado lateral esquerdo (n.m.), avançada lateral esquerdo (n.f.); extremo esquerdo (g.c.)

ES

punto central (n.m.); centro del campo (n.m.)

EN

centre mark; center mark

FR

point central (n.m.)

PT

centro do campo (n.m.); ponto central (n.m.)

ES

punto penal (n.m.)

EN

penalty mark

FR

point de réparation (n.m.)

PT

ponto penal (n.m.); ponto de pênalti (n.m.)

R

Lengua Término

ES

razones deportivas (n.f.)

EN

sporting reasons

FR

raisons de sportivité (n.f.)

PT

motivos esportivos (n.m.)

ES

realizar una entrada; hacer una entrada

EN

tackle2 (v.)

FR

tacler

PT

dar uma entrada

ES

realizar una entrada contra un adversario; hacer una entrada a un adversario

EN

tackle an opponent

FR

tacler un adversaire

PT

dar uma entrada em um adversário

ES

reanudación del juego (n.f.)

EN

restart of play

FR

reprise du jeu (n.f.)

PT

reínicio do jogo (n.m.)

ES

reanudar el juego; reiniciar el juego

EN

restart play

FR

reprendre le jeu; reprendre le match

PT

reiniciar o jogo

ES

rebotar

EN

rebound2 (v.)

FR

rebondir

PT

rebater

ES

rebote (n.m.)

EN

rebound1 (n.)

FR

rebond (n.m.)

PT

rebate (n.m.)

ES

receptor (n.m.), receptora (n.f.)

EN

receiver

FR

receveur (n.m.), receveuse (n.f.)

PT

recebedor (n.m.), recebedora (n.f.); receptor (n.m.), receptora (n.f.)

ES

recibir el balón

EN

receive the ball

FR

recevoir le ballon

PT

receber a bola

ES

recibir el balón con el pecho

EN

chest the ball

FR

jouer de la poitrine; dégager de la poitrine

PT

matar no peito; receber com o peito; amortecer no peito

ES

recibir pelotas altas

EN

catch high balls

FR

attraper des balles aériennes

PT

agarrar bolas altas; receber bolas altas

ES

recibir una amonestación; ser amonestado

EN

be cautioned; receive a caution

FR

recevoir un avertissement

PT

receber uma advertência

ES

recibir un gol

NOTA El árbitro deberá conceder el gol si la persona extra era un jugador, sustituto, jugador sustituido o funcionario oficial del equipo que recibió el gol.

EN

concede a goal

NOTE The referee must allow the goal if the extra person was a player, substitute, substituted player or team official associated with the team that conceded the goal.

FR

encaisser un but

NOTA L’arbitre doit valider le but si la personne supplémentaire était un joueur, remplaçant, joueur remplacé ou officiel d’équipe associé à l’équipe ayant encaissé le but.

PT

sofrer um gol

NOTA O árbitro deve validar o gol se a pessoa extra for um jogador, substituto, jogador substituído ou funcionário oficial da equipe que sofreu o gol.

ES

recibir un pase

EN

receive a pass

FR

recevoir une passe

PT

receber um passe

ES

recogepelotas (g.c.)

EN

ballperson (gen.); ballboy (spec.), ballgirl (spec.); ball boy (spec.), ball girl (spec.)

FR

chasseur de balles (n.m.), chasseuse de balles (n.f.); ramasseur de balles (n.m.), ramasseuse de balles (n.f.)

PT

gândula (g.c.); apanha-bolas (g.c.)

ES

recuperación del tiempo perdido (n.f.)

EN

allowance for time lost

FR

récupération des arrêts de jeu (n.f.)

PT

recuperação de tempo perdido (n.f.)

ES

red de meta (n.f.)

EN

goal net

FR

filet de but (n.m.)

PT

rede da meta (n.f.); rede do gol (n.f.); rede da baliza (n.f.)

ES

reemplazo (n.m.); cambio (n.m.); sustitución (n.f.)

EN

substitution; replacement

FR

remplacement (n.m.)

PT

troca (n.f.); substituição (n.f.)

ES

referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.); árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.)

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

ES

réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.); árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.)

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

ES

referí de fútbol (g.c.); réferi de fútbol (g.c.); árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.)

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

ES

réferi de fútbol (g.c.); árbitro* (n.m.), árbitra (n.f.); referí (g.c.); réferi (g.c.); árbitro de fútbol (n.m.), árbitra de fútbol (n.f.); referí de fútbol (g.c.)

EN

referee* (n.); soccer referee

FR

arbitre (n.é.)

PT

árbitro (n.m.), árbitra (n.f.); juiz (n.m.), juíza (n.f.); juiz de futebol (n.m.), juíza de futebol (n.f.)

ES

regate (n.m.)

NOTA Finta que hace el jugador para no dejarse arrebatar el balón.

EN

dribble1 (n.)

FR

drible (n.m.); dribble (n.m.)

PT

drible (n.m.)

ES

regateador (n.m.), regateadora (n.f.)

EN

dribbler

FR

dribleur (n.m.), dribleuse (n.f.); dribbleur (n.m.), dribbleuse (n.f.)

PT

driblador (n.m.), dribladora (n.f.)

ES

regatear el balón; regatear la pelota

EN

dribble the ball; dribble2 (v.)

FR

dribler le ballon; dribbler le ballon

PT

driblar a bola

ES

regatear la pelota; regatear el balón

EN

dribble the ball; dribble2 (v.)

FR

dribler le ballon; dribbler le ballon

PT

driblar a bola

ES

regate de protección (n.m.)

EN

shielding

FR

drible de protection (n.m.); dribble de protection (n.m.)

PT

drible de proteção (n.m.)

ES

regla de goles marcados fuera de casa (n.f.)

EN

away-goals rule

FR

règle des buts inscrits à l’extérieur (n.f.)

PT

regra de gols marcados fora de casa (n.f.); regra de golos marcados fora de casa (n.f.)

ES

regla de la ventaja (n.f.)

EN

advantage rule

FR

règle de l’avantage (n.f.)

PT

lei da vantagem (n.f.)

ES

regla del segundo toque (n.f.)

EN

two-touch rule

FR

règle de la double touche (n.f.)

PT

regra dos dois toques (n.f.)

ES

regla de tiempo suplementario (n.f.)

EN

extra-time rule

FR

règle des prolongations (n.f.)

PT

regra da prorrogação (n.f.)

ES

regla de tiros desde el punto penal (n.f.)

EN

kick-from-the-penalty-mark rule

FR

règle des tirs au but (n.f.)

PT

regra de tiros do ponto penal (n.f.)

ES

reglamentación (n.f.)

NOTA De la FIFA.

EN

regulations (pl.)

NOTE Of FIFA.

FR

réglementation (n.f.)

NOTA De la FIFA.

PT

regulamentação (n.f.)

NOTA Da FIFA.

ES

reglamento de la competición (n.m.)

EN

competition rules; rules of the competition

FR

règlement de la compétition (n.m.)

PT

regulamento da competição (n.m.)

ES

reglamento de las ligas (n.m.)

EN

league rules (pl.)

FR

règlement des ligues (n.m.)

PT

normas das ligas (n.f.plur.)

ES

Reglas de Juego (n.f.)

NOTA De la FIFA.

EN

Laws of the Game

NOTE FIFA rules.

FR

Lois du Jeu (n.f.)

NOTA De la FIFA.

PT

Regras do Jogo (n.f.)

NOTA Da FIFA.

ES

regresar al terreno de juego; reingresar al terreno de juego; volver a entrar al terreno de juego

EN

return to the field of play; re-enter the field of play

FR

retourner sur le terrain de jeu; revenir sur le terrain de jeu

PT

regressar ao campo de jogo; retornar ao campo de jogo

ES

rehusar acatar órdenes

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

refuse to comply

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

refuser d’obtempérer

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

recusar acatar ordens

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

rehusar salir del terreno de juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

refuse to leave the field of play

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

refuser de quitter le terrain de jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

recusar sair do campo de jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

reingresar al terreno de juego; volver a entrar al terreno de juego; regresar al terreno de juego

EN

return to the field of play; re-enter the field of play

FR

retourner sur le terrain de jeu; revenir sur le terrain de jeu

PT

regressar ao campo de jogo; retornar ao campo de jogo

ES

reiniciar el juego; reanudar el juego

EN

restart play

FR

reprendre le jeu; reprendre le match

PT

reiniciar o jogo

ES

rematador (n.m.), rematadora (n.f.); goleador (n.m.), goleadora (n.f.)

EN

scorer

FR

buteur (n.m.), buteuse (n.f.); marqueur de buts (n.m.), marqueuse de buts (n.f.)

PT

goleador (n.m.), goleadora (n.f.)

ES

rematar directamente a la meta

EN

kick directly into the goal

FR

tirer directement vers le but

PT

chutar diretamente à meta

ES

remate de cabeza en plancha (n.m.); cabezazo en plancha (n.m.); cabezada en plancha (n.f.)

EN

diving header

FR

tête plongeante (n.f.); coup de tête plongeant (n.m.)

PT

cabeceio em mergulho (n.m.)

ES

repechaje (n.m.)

NOTA Última oportunidad que se da a un equipo para que continúe en una competición.

EN

repechage

FR

repêchage (n.f.)

PT

repescagem (n.f.)

ES

repetir un tiro

EN

retake a kick

FR

rejouer un coup de pied

PT

repetir um tiro

ES

representante de los medios de información (g.c.)

EN

media representative

FR

représentant des médias (n.m.), représentante des médias (n.f.)

PT

representante dos meios de comunicação (g.c.)

ES

requisitos básicos para sancionar una falta (n.m.)

EN

basic requirements for a foul

FR

conditions de base pour une faute (n.f.)

PT

requisitos básicos para marcar uma falta (n.m.)

ES

respetar la distancia reglamentaria

EN

respect the required distance

FR

respecter la distance requise

PT

respeitar a distância regulamentar

ES

restringir el radio de acción del guardameta

EN

restrict the movement of the goalkeeper

FR

entraver les mouvements du gardien de but

PT

restringir o raio de ação do goleiro

ES

resultado del tiro (n.m.)

EN

outcome of the kick

FR

résultat du tir (n.m.)

PT

resultado do tiro (n.m.)

ES

resultado en empate (n.m.); resultado nulo (n.m.)

EN

tied score; tie score

FR

score nul (n.m.); pointage nul (n.m.); score de parité (n.m.); score à égalité (n.m.); marque nulle (n.f.)

PT

resultado empatado (n.m.)

ES

resultado nulo (n.m.); resultado en empate (n.m.)

EN

tied score; tie score

FR

score nul (n.m.); pointage nul (n.m.); score de parité (n.m.); score à égalité (n.m.); marque nulle (n.f.)

PT

resultado empatado (n.m.)

ES

retardar excesivamente el lanzamiento de un saque de banda

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

EN

excessively delaying the taking of a throw-in

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

retarder excessivement l’exécution d’une rentrée de touche

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

PT

retardar excessivamente a execução de um arremesso lateral

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

ES

retardar excesivamente el lanzamiento de un tiro libre

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

EN

excessively delaying the taking of a free kick

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

retarder excessivement l’exécution d’un coup franc

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

PT

retardar excessivamente a execução de um tiro livre

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

ES

retardar la reanudación del juego

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

EN

delay the restart of play

NOTE Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

retarder la reprise du jeu

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

PT

retardar o reinício do jogo

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

ES

retardar la salida del terreno de juego

NOTA Al ser sustituido.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

EN

delay leaving the field of play

NOTE When being substituted.

Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

FR

traîner pour quitter le terrain de jeu

NOTA Au moment d’être remplacé.

Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

PT

retardar a saída do campo de jogo

NOTA Durante uma substituição.

Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reínicio do jogo.

ES

retener a un adversario

NOTA Con los brazos o el cuerpo.

EN

hold off an opponent

NOTE With the arms or body.

FR

tenir un adversaire à distance

NOTA Avec les bras ou le corps.

PT

segurar um adversário2

NOTA Com os braços ou o corpo.

ES

retener el balón; mantener el balón

EN

keep control of the ball

FR

conserver le ballon

PT

manter a bola; segurar a bola

ES

retrasar

EN

delay (v.)

FR

retarder

PT

atrasar; desacelerar

ES

rival (g.c.); adversario (n.m.), adversaria (n.f.); oponente (g.c.)

EN

opponent (n.)

FR

adversaire (n.é.)

PT

adversário (n.m.), adversária (n.f.); oponente (g.c.)

ES

rodillera (n.f.)

EN

knee protector

FR

genouillère (n.f.)

PT

joelheira (n.f.)

S

Lengua Término

ES

sacar el balón; patear el balón fuera; mandar el balón fuera

NOTA De la cancha, de la meta.

EN

kick out the ball

FR

repousser la balle

PT

chutar a bola para fora

ES

salir de la línea de meta

NOTA El guardameta.

EN

move off the goal line

NOTE The goalkeeper.

FR

quitter la ligne de la surface de but; quitter la surface de but

NOTA Le gardien de but.

PT

mover-se para fora da linha de meta

NOTA O goleiro.

ES

salir del campo de juego; salir del terreno de juego; abandonar el terreno de juego

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

PT

abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo

ES

salir del terreno de juego; abandonar el terreno de juego; salir del campo de juego

EN

leave the field of play; go off the field of play; walk off the field of play

FR

quitter le terrain de jeu; sortir des limites du terrain

PT

abandonar o campo de jogo; sair do campo de jogo; abandonar o terreno de jogo; sair do terreno de jogo

ES

saltar sobre un adversario

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

jump at an opponent

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

sauter sur un adversaire

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

saltar sobre um adversário

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

sancionar

EN

penalize

FR

sanctionner

PT

sancionar; punir

ES

sanción disciplinaria (n.f.)

EN

disciplinary sanction

FR

sanction disciplinaire (n.f.)

PT

sanção disciplinar (n.f.)

ES

sanción por juego brusco grave (n.f.)

EN

serious foul play sanction

FR

sanction pour faute grossière (n.f.)

PT

sanção por jogo brusco grave (n.f.)

ES

saque de banda (n.m.)

EN

throw-in

FR

rentrée de touche (n.f.)

PT

arremesso lateral (n.m.)

ES

saque de esquina (n.m.); tiro de esquina (n.m.)

EN

corner kick

FR

coup de pied de coin (n.m.)

PT

tiro de canto (n.m.)

ES

saque de meta (n.m.)

NOTA Forma de reanudar el juego. Se concederá un saque de meta cuando el balón haya atravesado completamente la línea de meta, ya sea por tierra o por aire, después de haber tocado por último a un jugador del equipo atacante, y no se haya marcado un gol. Se podrá anotar un gol directamente de un saque de meta, pero solamente contra el equipo adversario.

EN

goal kick1

NOTE Method of restarting play. A goal kick is awarded when the whole of the ball last touched by a player of the attacking team passes over the goal line, either on the ground or in the air, and a goal is not scored. A goal may be scored directly from a goal kick, but only against the opposing team.

FR

coup de pied de but (n.m.)

NOTA Procédure de reprise du jeu. Un coup de pied de but est accordé lorsque le ballon, touché en dernier par un joueur de l’équipe qui attaque, franchit entièrement la ligne de but, que ce soit à terre ou en l’air et sans qu’un but soit marqué. Un but peut être marqué directement sur coup de pied de but, mais uniquement contre l’équipe adverse.

PT

tiro de meta (n.m.)

NOTA Forma de reiníciar o jogo. Um gol poderá ser anotado diretamente de um tiro de meta, mas somente contra a equipe adversária. Um tiro de meta será concedido quando a bola tenha ultrapassado a linha de meta em sua totalidade, seja por terra ou pelo ar, depois de haver tocado por último a um jogador da equipe atacante e não tenha sido marcado um gol. Poderá ser marcado um gol diretamente de um tiro de meta, porém somente contra a equipe adversária.

ES

saque inicial (n.m.)

EN

kick-off

FR

coup d’envoi (n.m.)

PT

tiro de saída (n.m.)

ES

segundo máximo goleador (n.m.), segunda máxima goleadora (n.f.)

EN

second highest goal scorer

FR

deuxième meilleur buteur (n.m.), deuxième meilleure buteuse (n.f.)

PT

segundo melhor artilheiro (n.m.), segunda melhor artilheira (n.f.); segundo melhor goleador (n.m.), segunda melhor goleadora (n.f.)

ES

segundo tiempo del partido (n.m.)

EN

second half of the match

FR

seconde période du match (n.f.)

PT

segundo tempo da partida (n.m.)

ES

semicírculo penal (n.m.)

EN

penalty arc

FR

arc de cercle du point de réparation (n.m.)

PT

arco penal (n.m.); semi círculo penal (n.m.); meia lua (n.f.)

ES

semifinal (n.f.)

EN

semi-final

FR

demi-finale (n.f.)

PT

semifinal (n.f.)

ES

señal del árbitro (n.f.)

EN

referee’s signal

FR

signal de l’arbitre (n.m.); signe de l’arbitre (n.m.)

PT

sinal do árbitro (n.m.)

ES

señal del árbitro asistente (n.f.)

EN

assistant referee’s signal

FR

signal de l’arbitre assistant (n.m.)

PT

sinal do árbitro assistente (n.m.)

ES

señal electrónica acústica (n.f.)

EN

electronic beep signal

FR

signal sonore électronique (n.m.)

PT

sinal eletrônico de bip (n.m.); sinal de bip (n.m.)

ES

ser amonestado; recibir una amonestación

EN

be cautioned; receive a caution

FR

recevoir un avertissement

PT

receber uma advertência

ES

ser atacado por el adversario

NOTA Cuando el guardameta controla el balón con sus manos.

EN

be challenged by an opponent

NOTE When a goalkeeper has gained possession of the ball with his or her hands.

FR

être contesté par l’adversaire

NOTA Lorsque le gardien de but tient le ballon dans ses mains.

PT

ser atacado pelo adversário

NOTA Quando o goleiro controla a bola com suas mãos.

ES

ser clasificado equipo cabeza de serie

EN

be seeded as team

FR

être classé tête de série

PT

ser classificado cabeça de série

ES

serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

ES

serie de penaltis (n.f.); serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

ES

ser penalizado

EN

be penalised; be penalized

FR

être pénalisé

PT

ser penalizado

ES

siguiente interrupción del juego* (n.f.); próxima interrupción del juego (n.f.)

EN

next out of play

FR

prochain arrêt de jeu (n.m.)

PT

próximo fora de jogo (n.m.)

ES

silbato (n.m.)

EN

whistle1 (n.)

NOTE A device used by a referee to give signals to players.

FR

sifflet (n.m.)

PT

apito1 (n.m.)

ES

simulación (n.f.)

NOTA Intento de engañar al árbitro simulando una lesión o pretendiendo haber sido objeto de infracción.

EN

simulation

NOTE An attempt to deceive the referee by feigning injury or pretending to have been fouled.

FR

simulation (n.f.)

NOTA Tentative de tromper l’arbitre en feignant d’être blessé ou victime d’une faute.

PT

simulação (n.f.)

NOTA A tentativa de enganar o árbitro, simulando lesão ou fingir ser vítima de uma falta.

ES

simular una lesión

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

feign an injury; simulate an injury

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

feindre d’être blessé; simuler d’être blessé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

simular uma lesão

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

simular un saque de banda

NOTA Táctica merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

EN

appear to take a throw-in

NOTE Cautionable tactic for delaying the restart of play.

FR

simuler une rentrée de touche

NOTA Tactique passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

PT

simular um arremesso lateral

NOTA Tática punível com advertência por retardar o reínicio do jogo

ES

sincronización del partido (n.f.)

EN

timing the match

FR

synchronisation du match (n.f.)

PT

sincronização da partida (n.f.)

ES

sistema de diagonal amplia (n.m.)

EN

wide diagonal system

FR

système de grande diagonale (n.m.)

PT

sistema de diagonal ampla (n.m.)

ES

sistema de juego (n.m.)

EN

playing formation; playing system

FR

système de jeu (n.m.)

PT

esquema tático (n.m.); sistema de jogo (n.m.)

ES

situación de gol dudoso (n.f.); situación de gol-no gol (n.f.)

EN

goal-no goal situation; goal no goal

FR

but marqué ou non marqué (n.m.)

PT

situação de gol-não gol (n.f.); gol não gol (n.m.)

ES

situación de gol-no gol (n.f.); situación de gol dudoso (n.f.)

EN

goal-no goal situation; goal no goal

FR

but marqué ou non marqué (n.m.)

PT

situação de gol-não gol (n.f.); gol não gol (n.m.)

ES

soltar el balón

EN

release the ball

FR

lâcher le ballon

PT

soltar a bola

ES

sorteo (n.m.)

EN

draw1 (n.); drawing of lots

FR

tirage au sort (n.m.)

PT

sorteio (n.m.)

ES

suela de nailon (n.f.)

EN

nylon sole

FR

semelle synthétique (n.f.)

PT

solado de nylon (n.m.)

ES

sujetar a un adversario

NOTA La acción de evitar que el adversario adelante o eluda al infractor, utilizando las manos, brazos o el cuerpo.

Se deberá amonestar a cualquier jugador que sujete a un adversario para evitar que obtenga el balón o se coloque en una posición ventajosa. Se deberá expulsar a un jugador si impide una clara oportunidad de gol al sujetar a un adversario.

EN

hold an opponent; hold an adversary

NOTE The act of preventing an opponent from moving past or around using the hands, the arms or the body.

A caution for unsporting behaviour must be issued when a player holds an opponent to prevent the opponent from gaining possession of the ball or taking up an advantageous position. A player must be sent off if he denies an obvious goal-scoring opportunity by holding an opponent.

FR

tenir un adversaire

NOTA Consiste à l’empêcher d’avancer ou de se déplacer, que ce soit à l’aide des mains, des bras ou du corps.

Un avertissement pour comportement antisportif doit être infligé au joueur qui tient un adversaire pour l’empêcher de prendre possession du ballon ou de se placer dans une position avantageuse. Un joueur doit être exclu s’il annihile une occasion de but manifeste en tenant un adversaire.

PT

segurar um adversário1

NOTA O ato de segurar um adversário inclui o uso dos braços, das mãos ou do corpo para impedí-lo de se movimentar ou passar.

Deverá ser advertido com cartão amarelo por conduta antidesportiva o jogador que segurar um adversário para impedi-lo de obter a posse da bola ou de se colocar em uma posição vantajosa. Deverá ser expulso o jogador que evitar uma oportunidade clara de gol ao segurar um adversário.

ES

sujetar a un atacante

EN

hold an attacker

FR

tenir un attaquant

PT

segurar um atacante

ES

sujetar el balón con la mano abierta

NOTA Infracción cometida por el guardameta.

EN

hold the ball with open hand

NOTE Offence by goalkeeper.

FR

tenir le ballon sur la main ouverte

NOTA Infraction commise par le gardien de but.

PT

segurar a bola com a mão aberta

NOTA Infração cometida pelo goleiro.

ES

superficie artificial (n.f.)

EN

artificial surface; artificial football turf; artificial turf

FR

surface artificielle (n.f.); terrain artificiel (n.m.)

PT

superfície artificial (n.f.); grama artificial (n.f.); gramado artificial (n.m.)

ES

superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.); cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

ES

suspender un partido

EN

suspend a match

FR

suspendre le match

PT

suspender uma partida

ES

sustitución (n.f.); reemplazo (n.m.); cambio (n.m.)

EN

substitution; replacement

FR

remplacement (n.m.)

PT

troca (n.f.); substituição (n.f.)

ES

sustitución permitida (n.f.)

NOTA De un jugador.

EN

substitution allowed

NOTE Of a player.

FR

remplacement autorisé (n.m.)

NOTA D’un joueur.

PT

substituição permitida (n.f.)

NOTA De um jogador.

ES

sustitución propuesta (n.f.)

EN

proposed substitution

FR

remplacement envisagé (n.m.)

PT

substituição proposta (n.f.)

ES

sustituto (n.m.), sustituta (n.f.)

EN

substitute (n.)

FR

remplaçant (n.m.), remplaçante (n.f.)

PT

substituto (n.m.), substituta (n.f.)

ES

sustituto designado (n.m.), sustituta designada (n.f.)

EN

named substitute

FR

remplaçant désigné (n.m.), remplaçante désignée (n.f.)

PT

substituto relacionado (n.m.), substituta relacionada (n.f.); substituto designado (n.m.), substituta designada (n.f.)

T

Lengua Término

ES

taco (n.m.); clavo (n.m.)

EN

cleat (n.)

FR

crampon (n.m.); pointe (n.f.)

PT

trava (n.f.); cravo (n.m.)

ES

taco de rosca (n.m.)

EN

screw-in stud; interchangeable stud

FR

crampon vissé (n.m.)

PT

trava de rosca (n.f.)

NOTA Da chuteira.

ES

taconazo (n.m.); talonaje (n.m.)

EN

backheel; back heel; kick with the heel (n.)

NOTE Strike of the ball with the heel to kick it backward.

FR

talonnade (n.f.); talonnage (n.m.); passe en retrait (n.f.)

NOTA Passe ou tir effectué avec le talon.

PT

chute de calcanhar (n.m.)

ES

táctica defensiva (n.f.)

EN

defensive tactic

FR

tactique défensive (n.f.)

PT

tática defensiva (n.f.); tática de retranca (n.f.)

ES

táctica del fuera de juego (n.f.)

EN

offside trap

FR

défense en ligne (n.f.)

PT

linha de impedimento (n.f.)

ES

táctica ofensiva (n.f.)

EN

offensive tactic; attacking tactic

FR

tactique offensive (n.f.)

PT

tática ofensiva (n.f.)

ES

talonaje (n.m.); taconazo (n.m.)

EN

backheel; back heel; kick with the heel (n.)

NOTE Strike of the ball with the heel to kick it backward.

FR

talonnade (n.f.); talonnage (n.m.); passe en retrait (n.f.)

NOTA Passe ou tir effectué avec le talon.

PT

chute de calcanhar (n.m.)

ES

tanda de penales* (n.f.); tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.); serie de penales (n.f.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

ES

tanda de penaltis (n.f.); serie de penaltis (n.f.); serie de penales (n.f.); tanda de penales* (n.f.)

EN

penalty kick series; penalty kicks (pl.); penalty shoot-out; penalty shootout; shootout; shoot-out

FR

épreuve des tirs au but* (n.f.); coups de pied de réparation (n.m.plur.); coups de pied de pénalité (n.m.plur.); tirs de confrontation (n.m.plur.); séance des tirs au but* (n.f.); tirs au but (n.m.plur.)

PT

cobrança de penalties (n.f.); série de pênaltis (n.f.); tiros do ponto penal (n.m.plur.)

ES

tarjeta amarilla (n.f.)

EN

yellow card

FR

carton jaune (n.m.)

PT

cartão amarelo (n.m.)

ES

tarjeta roja (n.f.)

EN

red card

FR

carton rouge (n.m.)

PT

cartão vermelho (n.m.)

ES

técnica de desplazamiento (n.f.)

EN

running technique

FR

technique de course (n.f.)

PT

técnica de deslocamento (n.f.)

ES

técnica de esperar y ver (n.f.)

NOTA El jugador visualiza la posición del atacante y luego juzga su participación en el juego activo.

EN

wait-and-see technique

NOTE The player visualizes the position of the attacker to judge involvement in active play.

FR

technique d’attente avant d’agir (n.f.)

NOTA Le joueur visualise la position de l’attaquant avant de juger sa participation dans le jeu actif.

PT

técnica de ver e esperar (n.f.)

NOTA O jogador registra a posição do atacante antes de julgar o seu envolvimento no jogo ativo.

ES

técnica del banderín (n.f.)

EN

flag technique

FR

technique de drapeau (n.f.)

PT

técnica da bandeira (n.f.)

ES

técnica de manejo del balón (n.f.)

EN

ball handling technique

FR

technique de maniement du ballon (n.f.)

PT

técnica de manipulação da bola (n.f.); manuseio da bola (n.m.)

ES

tecnología para la detección automática de goles (n.f.); DAG (n.f.)

NOTA Programa de calidad de la FIFA.

EN

goal-line technology; GLT

NOTE FIFA Quality Program.

FR

technologie sur la ligne de but (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programme de qualité de la FIFA.

PT

tecnologia da linha do gol (n.f.); GLT (n.f.)

NOTA Programa de qualidade da FIFA.

ES

tercer máximo anotador (n.m.), tercera máxima anotadora (n.f.); tercer máximo goleador (n.m.), tercera máxima goleadora (n.f.)

EN

third highest goal scorer

FR

troisième meilleur buteur (n.m.), troisième meilleure buteuse (n.f.)

PT

terceiro melhor artilheiro (n.m.), terceira melhor artilheira (n.f.); terceiro melhor goleador (n.m.), terceira melhor goleadora (n.f.)

ES

tercer máximo goleador (n.m.), tercera máxima goleadora (n.f.); tercer máximo anotador (n.m.), tercera máxima anotadora (n.f.)

EN

third highest goal scorer

FR

troisième meilleur buteur (n.m.), troisième meilleure buteuse (n.f.)

PT

terceiro melhor artilheiro (n.m.), terceira melhor artilheira (n.f.); terceiro melhor goleador (n.m.), terceira melhor goleadora (n.f.)

ES

terminar en empate1

NOTA Un partido.

EN

be drawn

NOTE A match.

FR

déclarer nul

NOTA Un match.

PT

terminar empatada

NOTA Uma partida.

ES

terminar en empate2

EN

end draw with score level; end on a null score

FR

achever sur un score nul

PT

terminar em empate

ES

terreno (n.m.); cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

ES

terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.); cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.); terreno de juego de fútbol (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

ES

terreno de juego de fútbol (n.m.); terreno de juego* (n.m.); superficie de juego* (n.f.); campo de juego* (n.m.); terreno (n.m.); cancha de fútbol (n.f.); campo de fútbol (n.m.)

EN

soccer field; football field; football playing field; football pitch; soccer pitch; field of play*; field surface*; pitch* (n.)

FR

terrain de soccer (n.m.); terrain de football (n.m.); terrain de jeu* (n.m.); surface de jeu* (n.f.); terrain* (n.m.)

PT

campo de futebol (n.m.); campo de jogo de futebol (n.m.); campo de jogo (n.m.); superfície de jogo (n.f.); gramado (n.m.)

ES

terreno de juego impracticable (n.m.); campo de juego en mal estado (n.m.)

EN

unplayable pitch

FR

terrain de jeu impraticable (n.m.)

PT

gramado impraticável (n.m.); gramado em mau estado (n.m.)

ES

tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.); tiempo suplementario (n.m.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

ES

tiempo antes del partido (n.m.)

NOTA Tiempo transcurrido desde la entrada de los equipos al recinto del estadio hasta que el árbitro silbe el inicio del partido.

EN

pre-match

NOTE The time between the teams’ arrival in the confines of the stadium and the whistle for kick-off from the referee.

FR

avant-match (n.m.)

NOTA Laps de temps entre l’entrée des équipes dans le stade et le coup d’envoi.

PT

tempo antes da partida (n.m.)

NOTA Tempo transcorrido desde a entrada das equipes no estádio até o apito de início da partida.

ES

tiempo de descuento por lesiones (n.m.)

EN

injury time

FR

arrêt pour blessure (n.m.)

PT

tempo por lesão (n.m.)

ES

tiempo de juego (n.m.)

EN

playing time

FR

temps de jeu (n.m.)

PT

tempo de jogo (n.m.)

ES

tiempo después del partido (n.m.)

NOTA Tiempo transcurrido desde el pitido final del árbitro hasta la salida de los equipos del recinto del estadio.

EN

post-match

NOTE The time between the final whistle from the referee and the teams’ departure from the confines of the stadium.

FR

après-match (n.m.)

NOTA Laps de temps entre le coup de sifflet final de l’arbitre et la sortie des équipes de l’enceinte du stade.

PT

tempo após o jogo (n.m.)

NOTA Tempo transcorrido desde o apito final da partida até a saída das equipes do estádio.

ES

tiempo jugado (n.m.)

EN

length of time played

FR

temps de jeu écoulé (n.m.)

PT

tempo decorrido do jogo (n.m.)

ES

tiempo por recuperar (n.m.); tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

ES

tiempo suplementario (n.m.); tiempo adicional (n.m.); tiempo por recuperar (n.m.)

EN

period of extra time; extra time; additional time

FR

période des prolongations (n.f.); prolongation (n.f.); temps supplémentaire (n.m.); temps additionnel (n.m.)

PT

tempo da prorrogação (n.m.); tempo suplementar (n.m.); tempo adicional (n.m.)

ES

tijeras (n.f.); jugada chilena (n.f.)

EN

scissors kick

FR

coup de ciseaux (n.m.)

PT

chute de tesoura (n.m.); tesoura (n.f.)

ES

tirar; patear; ejecutar un tiro

EN

take a kick

FR

tirer un coup; tirer

PT

executar um tiro

ES

tirar a portería; tirar a puerta; chutar a portería

EN

shoot at goal

FR

tirer au but; lancer au but

PT

chutar a gol; atirar à baliza

ES

tirar a puerta; chutar a portería; tirar a portería

EN

shoot at goal

FR

tirer au but; lancer au but

PT

chutar a gol; atirar à baliza

ES

tirar un balón alto; tirar un globo

EN

lob2 (v.)

FR

lober

PT

dar um chapéu; dar um lençol; jogar por cobertura

ES

tirar un globo; tirar un balón alto

EN

lob2 (v.)

FR

lober

PT

dar um chapéu; dar um lençol; jogar por cobertura

ES

tiro (n.m.); disparo (n.m.); chute (n.m.)

EN

kick1 (n.); shot

FR

tir (n.m.); coup de pied (n.m.)

PT

tiro (n.m.); chute (n.m.)

ES

tiro a bote pronto (n.m.); puntapié de botepronto (n.m.); patada de bote pronto (n.f.); patada de botepronto (n.f.)

EN

drop kick; drop shot

FR

coup de pied tombé (n.m.)

PT

chute bate pronto (n.m.); chute com quique (n.m.)

ES

tiro a gol* (n.m.); chute a gol (n.m.)

NOTA Patada a la pelota con dirección a la meta.

EN

goal kick2*; kick at goal; shot at goal

NOTE An attempt to kick a goal.

FR

tir au but (n.m.)

NOTA Coup de pied expédiant le ballon vers le but.

PT

chute a gol (n.m.); tiro a gol (n.m.)

NOTA Chute à bola diretamente para o gol.

ES

tiro a ras del suelo (n.m.); tiro rasante (n.m.)

EN

ground kick

FR

tir au ras du sol (n.m.)

PT

chute rasteiro (n.m.); tiro rasteiro (n.m.)

ES

tiro banana (n.m.); tiro chanfleado (n.m.)

EN

swerving kick; swerve-ball kick; banana kick; banana shot

FR

frappe brossée (n.f.)

PT

chute de trivela (n.m.); tiro com efeito (n.m.); chute enviesado (n.m.)

ES

tiro corto (n.m.); lanzamiento corto (n.m.); chute corto (n.m.)

EN

short kick

FR

coup de pied court (n.m.); court botté (n.m.); botté court (n.m.)

PT

chute curto (n.m.)

ES

tiro chanfleado (n.m.); tiro banana (n.m.)

EN

swerving kick; swerve-ball kick; banana kick; banana shot

FR

frappe brossée (n.f.)

PT

chute de trivela (n.m.); tiro com efeito (n.m.); chute enviesado (n.m.)

ES

tiro de bicicleta (n.m.); tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

ES

tiro de cabeza (n.m.); cabezazo (n.m.); cabezada (n.f.)

EN

header

FR

coup de tête (n.m.); frappe de la tête (n.f.)

PT

cabeceio1 (n.m.); tiro de cabeça (n.m.)

ES

tiro de chalaca (n.m.); bicicleta* (n.f.); chalaca (n.f.); tiro de bicicleta (n.m.)

NOTA En algunos países latinoamericanos “chilena” y “chalaca” son sinónimos.

EN

bicycle kick*; overhead kick; somersault kick; bicycle

FR

coup de pied de bicyclette (n.m.); bicyclette (n.f.); coup de pied retourné* (n.m.); retourné (n.m.)

PT

bicicleta (n.f.); chute de bicicleta (n.m.); pontapé de bicicleta (n.m.)

ES

tiro de esquina (n.m.); saque de esquina (n.m.)

EN

corner kick

FR

coup de pied de coin (n.m.)

PT

tiro de canto (n.m.)

ES

tiro de media volea (n.m.); media volea (n.f.)

NOTA Patada dada a la pelota justo cuando comienza a rebotar.

EN

half-volley kick; half-volley shot; half-volley

FR

tir en demi-volée (n.m.); tir de demi-volée (n.m.); frappe de demi-volée (n.f.); demi-volée (n.f.)

PT

chute de meio voleio (n.m.); meio voleio (n.m.)

ES

tiro de volea (n.m.)

EN

volley shot

FR

tir en volée (n.m.)

PT

tiro de voleio (n.m.); chute de voleio (n.m.)

ES

tiro directo a la meta (n.m.); tiro directo a la portería (n.m.)

EN

direct shot on goal

FR

frappe au but directe (n.f.); tir au but direct (n.m.)

PT

chute direto a gol (n.m.)

ES

tiro directo a la portería (n.m.); tiro directo a la meta (n.m.)

EN

direct shot on goal

FR

frappe au but directe (n.f.); tir au but direct (n.m.)

PT

chute direto a gol (n.m.)

ES

tiro falso (n.m.)

EN

feint shot; false kick

FR

tir feinté (n.m.)

PT

chute no vácuo (n.m.); chute no vazio (n.m.); chute falso (n.m.)

ES

tiro fuerte (n.m.)

EN

hard shot

FR

tir puissant (n.m.)

PT

chute forte (n.m.)

ES

tiro libre (n.m.)

EN

free kick

FR

coup franc (n.m.)

PT

tiro livre (n.m.)

ES

tiro libre directo (n.m.)

EN

direct free kick

FR

coup franc direct (n.m.)

PT

tiro livre direto (n.m.)

ES

tiro libre indirecto (n.m.)

EN

indirect free kick

FR

coup franc indirect (n.m.)

PT

tiro livre indireto (n.m.)

ES

tiro libre indirecto a favor del equipo atacante (n.m.)

EN

indirect free kick to the attacking team

FR

coup franc indirect en faveur de l’équipe attaquante (n.m.)

PT

tiro livre indireto a favor da equipe atacante (n.m.)

ES

tiro penal (n.m.); lanzamiento de penal (n.m.); penalti (n.m.)

EN

penalty kick

FR

coup de pied de réparation (n.m.)

PT

tiro penal (n.m.); pênalti (n.m.)

ES

tiro preciso (n.m.)

EN

time shot

FR

tir direct (n.m.)

PT

tiro direto (n.m.); chute direto (n.m.)

ES

tiro rasante (n.m.); tiro a ras del suelo (n.m.)

EN

ground kick

FR

tir au ras du sol (n.m.)

PT

chute rasteiro (n.m.); tiro rasteiro (n.m.)

ES

tiro sin chanfle (n.m.); tiro sin rosca (n.m.); tiro sin efecto (n.m.)

NOTA Chanfle es el efecto de rotación que se da a la pelota.

EN

kick without ball spin

FR

coup sans effet (n.m.)

PT

chute sem efeito (n.m.)

ES

tiro sin efecto (n.m.); tiro sin chanfle (n.m.); tiro sin rosca (n.m.)

NOTA Chanfle es el efecto de rotación que se da a la pelota.

EN

kick without ball spin

FR

coup sans effet (n.m.)

PT

chute sem efeito (n.m.)

ES

tiro sin rosca (n.m.); tiro sin efecto (n.m.); tiro sin chanfle (n.m.)

NOTA Chanfle es el efecto de rotación que se da a la pelota.

EN

kick without ball spin

FR

coup sans effet (n.m.)

PT

chute sem efeito (n.m.)

ES

tobillera (n.f.)

EN

ankle guard; ankleguard

FR

protège-cheville (n.m.)

PT

tornozeleira (n.f.)

ES

tocar deliberadamente el balón

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego.

No confundir con una falta de mano.

EN

deliberately touching the ball

NOTE Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play.

Not to be confused with a handling offence.

FR

toucher délibérément le ballon

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu.

Ne pas confondre avec une faute de main.

PT

tocar deliberadamente a bola

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência por retardar o reinício do jogo.

Não confundir com uma infração de mão na bola.

ES

tocar el balón

EN

touch the ball

FR

toucher le ballon

PT

tocar a bola

ES

tocar el balón con las manos

NOTA De un jugador, tocar deliberadamente el balón con las manos o el brazo.

Conducta antideportiva merecedora de amonestación o expulsión.

EN

handle the ball; touch the ball with the hands

NOTE Deliberately make contact with the ball with one’s hand or arm.

Cautionable or sending-off offence for unsporting behaviour.

FR

toucher le ballon de la main; faire une main

NOTA Faire un contact délibéré avec le ballon de la main ou du bras.

Comportement antisportif passible d’avertissement ou d’exclusion.

PT

tocar a bola com as mãos

NOTA De um jogador, fazer contato deliberado na bola com as mãos ou os braços.

Conduta antidesportiva punível com advertência ou expulsão.

ES

torneo (n.m.)

EN

tournament

FR

tournoi (n.m.)

PT

torneio (n.m.)

ES

tour del trofeo (n.m.); Gira del Trofeo (n.f.)

NOTA Tour del Trofeo de la Copa Mundial de la FIFA.

EN

Trophy Tour

NOTE FIFA World Cup Trophy Tour.

FR

tournée du trophée (n.f.)

NOTA Tournée du trophée de la Coupe du Monde de la FIFA.

PT

tour do troféu (n.m.)

NOTA Tour do Troféu da Copa do Mundo da FIFA.

ES

travesaño (n.m.); barra horizontal (n.f.)

EN

crossbar

FR

barre transversale (n.f.)

PT

barra horizontal (n.f.); travessão horizontal (n.m.)

ES

túnel (n.m.); caño (n.m.)

EN

nutmeg; small bridge

FR

petit pont (n.m.)

PT

caneta (n.f.); janelinha (n.f.)

U

Lengua Término

ES

ubicación general durante un partido (n.f.)

EN

general positioning during the match

FR

placement durant le match (n.m.)

PT

posicionamento durante a partida (n.m.)

ES

uniforme (n.m.)

EN

attire (n.); uniform (n.); kit (n.)

FR

tenue (n.f.)

PT

uniforme (n.m.)

ES

uniforme de reserva del equipo (n.m.)

EN

reserve team kit

FR

tenue de réserve de l’équipe (n.f.)

PT

uniforme reserva da seleção (n.m.); uniforme reserva da equipe (n.m.); uniforme reserva da equipa (n.m.)

ES

uniforme oficial del equipo (n.m.)

EN

official team kit

FR

tenue officielle de l’équipe (n.f.)

PT

uniforme oficial da equipe (n.m.)

ES

uno-dos (n.m.); pase de pared (n.m.); pase uno-dos (n.m.); pared (n.f.)

EN

give-and-go pass; wall pass; double pass; one-two

NOTE An attacking player passes to a teammate who frees himself or herself into space.

FR

passe une-deux (n.f.); passe-et-va (n.m.); passe et va (n.m.); une-deux (n.m.)

PT

tabela (n.f.); troca de passes (n.f.); um-dois (n.m.)

ES

usar joyas prohibidas; llevar joyas prohibidas

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

wear unauthorized jewellery

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

porter un bijou non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

usar joias proibidas

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

usar vestimenta prohibida; llevar vestimenta prohibida

NOTA Conducta antideportiva merecedora de amonestación.

EN

wear unauthorized clothing

NOTE Cautionable unsporting behaviour.

FR

porter un article non autorisé

NOTA Comportement antisportif passible d’avertissement.

PT

usar vestimenta proibida

NOTA Conduta antidesportiva punível com advertência.

ES

utilizar fintas al patear el balón

NOTA Utilizar fintas al patear el balón una vez que el jugador ha finalizado la carrera hacia el punto penal se considera una infracción y un acto de conducta antideportiva, por lo que debe amonestarse al jugador.

EN

feint to kick the ball

NOTE Feinting to kick the ball once the player has completed his run-up is considered an infringement and an act of unsporting behaviour for which the player must be cautioned.

FR

faire feinte de frapper le ballon

NOTA Le joueur doit être averti pour violation de la loi et comportement antisportif s’il fait semblant de frapper le ballon après avoir terminé sa course.

PT

fazer fintas ao chutar a bola

NOTA Fazer fintas ao chutar a bola quando o jogador já completou a corrida de preparação, é infração e caracteriza conduta antidesportiva, pelo que o jogador deve ser advertido com cartão amarelo.

ES

utilizar fintas durante la carrera hacia el punto penal

NOTA Utilizar fintas durante la carrera hacia el punto penal para confundir a los adversarios es parte del fútbol y está permitido.

No confundir con “utilizar fintas al patear el balón”.

EN

feint in the run-up to take a penalty kick

NOTE Feinting in the run-up to take a penalty kick to confuse opponents is permitted as part of the game.

Not to be confused with “feint to kick the ball.

FR

marquer un temps d’arrêt dans sa course avant de tirer un coup de pied de réparation

NOTA Marquer un temps d’arrêt dans sa course avant de tirer un coup de pied de réparation pour tromper l’adversaire est permis, cela fait partie du jeu.

Ne pas confondre avec « faire feinte de frapper le ballon ».

PT

fazer fintas durante a corrida para executar um tiro penal

NOTA Fazer fintas durante a corrida para executar um tiro penal, para confundir o adversário, é permitido e faz parte do futebol.

Não confundir com “fazer fintas ao chutar a bola”.

ES

utilizar fintas durante la ejecución de un tiro libre

NOTA Utilizar fintas durante la ejecución de un tiro libre para confundir a los adversarios es parte del fútbol y está permitido. Sin embargo, el árbitro deberá amonestar al jugador si considera que dicha finta representa un acto de conducta antideportiva.

EN

feint to take a free kick

NOTE Feinting to take a free kick to confuse opponents is permitted as part of the game. However, if in the opinion of the referee, the feinting is considered an act of unsporting behaviour, the player must be cautioned.

FR

faire semblant de tirer un coup franc

NOTA Faire semblant de tirer un coup franc pour tromper l’adversaire est permis, cela fait partie du jeu. Toutefois, le joueur doit être averti si l’arbitre estime que la feinte constitue un acte antisportif.

PT

fazer fintas ao executar um tiro livre

NOTA O ato de fazer fintas ao executar um tiro livre para confundir os adversários faz parte do futebol e está permitido. Todavia, o árbitro deverá advertir com cartão amarelo o jogador se considerar que tal finta é um ato de uma conduta antidesportiva.

V

Lengua Término

ES

validar un gol; conceder un gol

EN

award a goal; allow a goal

FR

accorder un but; valider un but

PT

conceder um gol; validar um gol; conceder um golo; validar um golo

ES

ventaja (n.f.)

NOTA Regla de la ventaja.

EN

advantage (n.)

NOTE Advantage rule.

FR

avantage (n.m.)

NOTA Règle de l’avantage.

PT

vantagem (n.f.)

NOTA Lei da vantagem.

ES

ventaja ilícita (n.f.)

EN

unfair advantage

FR

avantage indu (n.m.)

PT

vantagem ilícita (n.f.)

ES

victoria (n.f.)

EN

win1 (n.)

FR

victoire (n.f.)

PT

vitória (n.f.)

ES

victoria inesperada (n.f.); victoria sorpresiva (n.f.)

EN

upset (n.); upset victory

FR

revirement (n.m.); victoire inattendue (n.f.); victoire surprenante (n.f.)

PT

zebra (n.f.); vitória inesperada (n.f.); vitória surpreendente (n.f.)

ES

victoria sorpresiva (n.f.); victoria inesperada (n.f.)

EN

upset (n.); upset victory

FR

revirement (n.m.); victoire inattendue (n.f.); victoire surprenante (n.f.)

PT

zebra (n.f.); vitória inesperada (n.f.); vitória surpreendente (n.f.)

ES

víspera del partido (n.f.)

EN

day before the game; eve of the match

FR

veille du match (n.f.)

PT

véspera da partida (n.f.)

ES

volver a entrar al terreno de juego; regresar al terreno de juego; reingresar al terreno de juego

EN

return to the field of play; re-enter the field of play

FR

retourner sur le terrain de jeu; revenir sur le terrain de jeu

PT

regressar ao campo de jogo; retornar ao campo de jogo

ES

volver a jugar un partido

EN

replay a match

FR

rejouer un match

PT

jogar novamente uma partida

Z

Lengua Término

ES

zaguero central (n.m.), zaguera central (n.f.); defensa central (g.c.)

EN

centre fullback; center fullback

FR

arrière central (n.m.), arrière centrale (n.f.); défenseur central (n.m.), défenseure centrale (n.f.)

PT

zagueiro central (n.m.), zagueira central (n.f.); defesa central (g.c.)

ES

zapato de clavo (n.m.); zapato de taco (n.m.)

EN

cleated shoe

FR

chaussure à crampons (n.f.)

PT

chuteira de trava (n.f.)

ES

zapato de fútbol (n.m.); bota de fútbol (n.f.); botín de fútbol (n.m.)

EN

soccer shoe

FR

chaussure de soccer (n.f.); chaussure de football (n.f.)

PT

chuteira (n.f.); chuteira de campo (n.f.)

ES

zapato de taco (n.m.); zapato de clavo (n.m.)

EN

cleated shoe

FR

chaussure à crampons (n.f.)

PT

chuteira de trava (n.f.)

ES

zurdo (n.m.), zurda (n.f.)

EN

left-footed

FR

gaucher (n.m.), gauchère (n.f.)

PT

canhoto (n.m.), canhota (n.f.)

Bibliografía

Documentación especializada

  • Peltzer, Federico. – Léxico del fútbol. – 1a ed., 1a reimpresión. – Buenos Aires: Academia Argentina de Letras, ©2007. – 104 p. – ISBN 978-950-585-097-6
  • Yagüe Cabezón, José María; Caminero, Flaviano Lorenzo. – Fútbol. Una propuesta curricular a través del juego. Unidades didácticas para secundaria VII. – 1a ed. – Barcelona: INDE, ©1997. – 116 p. – ISBN 84-87330-79-7

Fuentes Internet

(Consultadas entre agosto de 2013 y febrero de 2014)

  • About.com. – World Soccer. – “Soccer Fouls.” – http://worldsoccer.about.com
  • Asociación Argentina de Árbitros. – “El fuera de juego”. – http://www.arbitrosdefutbol.com.ar/fuera_de_juego2.htm
  • Association Régionale de Soccer de Québec. – « La tactique.pdf ». – http://www.arsq.qc.ca/assets/documents/
  • Canadian Broadcasting Corporation. – “Canadian Soccer Association to bid for 2026 World Cup.” – http://www.cbc.ca/sports-content/soccer/opinion/2012/07/canadian-soccer-association-to-bid-for-2026-world-cup.html
  • Canadian Soccer Association. – “About Us.” – http://www.canadasoccer.com/about-s14644&language=en
  • Cola da Web. – “Copa do Mundo de Futebol”. – http://www.coladaweb.com/educacao-fisica/copa-do-mundo-de-futebol
  • DNAEsporte. –“Os Fundamentos do Futebol: A Magia do Esporte”. – http://dnaesporte.no.comunidades.net/index.php?pagina=1575252886
  • EFDeportes. – “El desarrollo de la técnica del pase en la formación de la intención de juego de los atletas desde iniciación deportiva en el fútbol”. – EFDeportes Revista Digital. – Año 18, N° 185 (2013). – http://www.efdeportes.com/efd185/el-desarrollo-del-pase-en-el-futbol.htm
  • efdeportes. – “A relação das regras do jogo com o desenvolvimento tático do futebol”. – http://www.efdeportes.com/efd150/regras-do-jogo-do-futebol.htm
  • El Economista. – “Glosario futbolero: Todo lo que debes saber”. – http://eleconomista.com.mx/.../glosario-futbolero-todo-lo-q
  • El Futbolín. – “Glosario de términos futbolísticos”. – http://www.elfutbolin.com/diccionario-de-futbol
  • El Mundo. – Mundial 2002. – “Todo Fútbol”. – http://www.elmundo.es/mundial/2002/diccionario
  • Entrenadores de fútbol. – “Jugadas de estratregia”. – http://entrenadordefutbol.blogia.com/.../jugadas-de-estrategia
  • Escuela de fútbol. – “Fútbol formativo”. – http://www.futbolformativo.es
  • Federación Mexicana del Fútbol. – “Reglamento de fútbol”. – http://www.fmf.com.mx/regla.htm/
  • FIFA. – “Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014™ Regulamento de Venda de Ingressos para o Público em Geral”. – http://pt.fifa.com/worldcup/organisation/ticketing/legal/sales-regulations/
  • FIFA. – “Estatutos de la FIFA”. – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “FIFA Statutes.” – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “FIFA World Cup™.” – http://www.fifa.com/aboutfifa/worldcup
  • FIFA. – “Laws of the Game.” – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – « Lois du jeu ». – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “Pelé, Jairzinho, Rivelino, Tostao, Gérson, Félix: Los héroes del setenta reviven sus días de gloria”. – http://es.fifa.com/world-match-centre/news/newsid/734/55/index.html/
  • FIFA. – “Reglas del juego”. – http://www.fifa.com/
  • FIFA. – “Regulamento Copa do Mundo da FIFA Brasil 2014”. – http://pt.fifa.com/worldcup/organisation/documents/
  • FIFA. – “Regulamentos da Copa do Mundo Feminina da FIFA Canadá 2015™”. – http://pt.fifa.com/aboutfifa/officialdocuments/doclists/laws.html/
  • FIFA. – “Reveladas cidades-sede da Copa do Mundo Feminina da FIFA Canadá 2015”. – http://pt.fifa.com/aboutfifa/officialdocuments/doclists/laws.html/
  • FIFA. – « Statuts de la FIFA ». – http://www.fifa.com/
  • Fundação Joaquim Nabuco. – Futebol brasileiro, gíria e frases feitas. – http://basilio.fundaj.gov.br/pesquisaescolar./index.php?option=com_content&view=article&id=913%3Afutebol-brasileiro-giria-e-frases-feitas&catid=41%3Aletra-f&Itemid=1
  • Le monde du soccer vu du Québec. – Glossaire détaillé du soccer. – http://soccer.infosweb.ca/lemonde/GlossaireDetaille.htm
  • Londres 2012. – Olympic Summer Sports Glossary/Lexique des Sports Olympiques d’été. – http://www.lexique-jo.org/2012/disciplines1.cfm?rub=FOOT&the=&lang
  • Real Academia Española. – http://www.rae.es/
  • Real Federación Española de Fútbol. – “Comité Técnico de Árbitros”. – http://www.rfef.es/
  • Sindicato dos Árbitros de Futebol do Estado de São Paulo. – “Regras do Jogo 2013-2014”. – http://www.safesp.org.br/assets/uploads/getpdf.php?f
  • Sindicato dos Árbitros de Futebol do Estado do Rio Grande do Sul. – “Regras do Jogo de Futebol”. – http://www.safergs.com.br/files/pdf/pdf_geral/perguntas_respostas.pdf
  • Soccer Drills: NSCAA Education. – “Coaching Fundamentals.” – http://www.nscaa.com
  • SoccerXpert. – “Passing and Receiving.” – http://www.soccerxpert.com/soccerdrills/id1242.aspx
  • Sport TV. – “Blog do Gaciba”. – http://sportv.globo.com/platb/blog-do-gaciba/
  • Super Abril. – “A ciência do chute com efeito”. – http://super.abril.com.br/ciencia/ciencia-chute-efeito-438458.shtml
  • Wikipédia, a enciclopédia livre. – “Posições no Futebol”. – http://pt.wikipedia.org/wiki/Posi%C3%A7%C3%B5es_no_futebol