La concision
Répertoire des services de formation
Formation professionnelle
Description
Faut-il vraiment reprendre tout ce que dit l'anglais? Une traduction est-elle nécessairement plus longue que l'original? Le français dispose de certains moyens pour être bref et, contrairement à ce que l'on pense, l'anglais n'est pas toujours une langue concise. Dans cet atelier, nous verrons les divers moyens pour avoir des traductions brèves et précises.
Destinataires
Traducteurs, réviseurs et autres langagiers.
Condition préalable
Les participants doivent traduire ou réviser des textes de l'anglais au français.
Langue
L'atelier est animé en français; les participants sont invités à intervenir en français ou en anglais, à leur gré.
Objectifs d'apprentissage
À la fin de l'atelier, les participants pourront :
- Faire la distinction entre les éléments essentiels et ceux qui sont superflus.
- Supprimer les lourdeurs et impliciter davantage.
- Déjouer les pièges de locutions qui appellent le subjonctif.
Méthode
- Exposés
- Discussions
- Exercices
Durée
Une demi-journée
Frais d'inscription
200 $ (sans frais pour les employés du Bureau de la traduction)
Réduction de 20 % pour les membres d'une association professionnelle reconnue sur présentation d'une preuve d'agrément (photocopie de la carte de membre)
Dates
Nombre de participants
10 à 12
Nous nous réservons le droit d'annuler l'atelier s'il y a moins de huit inscriptions.
- Date de modification :