Gestion de l'information Fascicule 3 : Lexique de la tenue de documents
Bulletin de terminologie 293
Marie-Josée Préseault
Centre de traduction et de terminologie
© Travaux publics et Services gouvernementaux Canada 2014
Début de la table des matières
Avant-propos
La gestion de l’information touche nombre d’aspects des activités gouvernementales : accès à l’information, bibliothéconomie, tenue de documents, architecture de l’information et sécurité de l’information. La mise en place de mécanismes de gestion de l’information a entraîné la création de nombreux termes, expressions et appellations officielles, d’où la nécessité d’établir un lexique dans ce domaine.
La tenue de documents, qui fait l’objet de ce fascicule, constitue une fonction centrale de la gestion des ressources documentaires pour toute organisation. Le gouvernement du Canada ne fait pas exception. Une tenue de documents efficace est essentielle pour appuyer la prise de décisions éclairées, la gestion des activités, l’exécution des programmes et la prestation des services.
Au gouvernement du Canada, trois lois principales encadrent la tenue de documents : la Loi sur la gestion des finances publiques, la Loi sur l’accès à l’information et la Loi sur la Bibliothèque et les Archives du Canada. À ces lois s’ajoutent plusieurs politiques, directives, normes et lignes directrices qui visent toutes à guider les ministères et organismes fédéraux dans la gestion de leurs ressources documentaires.
Le Bureau de la traduction, dont l’un des mandats est de normaliser et de diffuser la terminologie au sein de la fonction publique fédérale, est fier de présenter ce troisième fascicule de la collection sur la gestion de l’information. Toute personne appelée à traiter de tenue de documents appréciera cet outil.
Le directeur,
Centre de traduction et de terminologie
Louis-André Lepage
Introduction
Le Lexique de la tenue de documents contient environ 400 notions liées principalement à la gestion de documents et à la bibliothéconomie. On y trouve, en plus des concepts clés relatifs à la tenue de documents, des désignations d’emploi et des appellations officielles du domaine employées au gouvernement du Canada.
La nomenclature a essentiellement été établie à partir du dépouillement des versions anglaise et française de documents (politiques et directives ministérielles, normes, lois, textes d’information, glossaires, etc.) publiés par le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Bibliothèque et Archives Canada et Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Les documents dépouillés, qui sont répertoriés dans la bibliographie du présent ouvrage, portent sur la gestion de l’information et, plus précisément, sur la tenue de documents. Après avoir extrait les termes, l’auteure a fait une première validation de ceux-ci, puis les a soumis à des spécialistes pour commentaires.
La nomenclature retenue, sans être exhaustive, répondra aux principaux besoins terminologiques des rédacteurs et des traducteurs qui doivent produire des textes traitant de tenue de documents, en particulier dans le contexte du gouvernement du Canada, et contribuera à assurer l’uniformité de la terminologie employée au sein de l’appareil fédéral.
Le lecteur est invité à faire part de ses observations :
Par la poste :
Normalisation terminologique
Centre de traduction et de terminologie
Bureau de la traduction
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Gatineau (Québec) K1A 0S5
CANADA
Par téléphone (numéro sans frais) : 1-855-997-3300 (Canada et États-Unis) ou le 819-997-3300.
Par télécopieur : 819-953-1993
Par courriel : Bureaudelatraduction.TranslationBureau@tpsgc-pwgsc.gc.ca
Remerciements
La réalisation de cet ouvrage aurait été impossible sans la contribution de plusieurs personnes.
L’auteure souhaite notamment remercier les membres du personnel des Services documentaires du Bureau de la traduction, et plus particulièrement Mme Simone Castañeda pour son dévouement lors de la validation de plusieurs termes.
Elle souhaite aussi exprimer sa gratitude à Mme Brigitte Lepage, également des Services documentaires, ainsi qu’à la Direction de gestion des connaissances et de l’information, Planification stratégique et Architecture d’entreprise de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, qui ont revu et commenté la nomenclature.
De plus, l’auteure tient à souligner la collaboration du personnel de Bibliothèque et Archives Canada, qui a répondu à de nombreuses questions.
Enfin, elle souhaite remercier Mme Carolina Herrera, terminologue à la Division de la normalisation terminologique, qui a participé à la validation de termes et à la rédaction de justifications ainsi que Mmes Cathryn Arnold et Mandy Silver-Marko, terminologues-conseils à la même Division, qui ont révisé le Lexique.
Guide d’utilisation
Pour alléger la présentation du lexique et en faciliter la consultation, nous avons adopté les règles suivantes :
Les entrées sont classées selon l’ordre alphabétique absolu.
L’indicatif de grammaire (par exemple, n.m., n.f., et en anglais, n.) se rapporte à l’unité terminologique dans son ensemble.
Le nombre n’est pas indiqué lorsque les termes figurent au singulier ou au pluriel dans les deux langues.
Les phraséologismes s’appliquent à l’ensemble des termes d’une entrée.
Abréviations et symboles
- ;
- sépare les synonymes, les variantes et les abréviations de la vedette principale
- ,
- sépare les vedettes masculines et féminines dans les désignations de personnes
- ( )
- servent à indiquer la catégorie grammaticale, le genre ou le nombre d’un terme ou une marque d’usage
- •
- annonce le début d’un bloc phraséologique
- 1,2…
- distinguent les différentes acceptions d’un terme
- (É.-U.)
- États-Unis
- (n.é.)
- nom épicène
- (n.f.)
- nom féminin
- (n.m.)
- nom masculin
- (n.m.plur.)
- nom masculin pluriel
- (non off.)
- appellation non officielle
- NOTA
- annonce une remarque sur le sens ou l’emploi d’un terme
Lexique français-anglais
Index alphabétique – Lexique de la tenue de documents
Menu de navigation pour se rendre aux divers termes du lexique classés par ordre alphabétique.
- - lexique - lettre A
- - lexique - lettre B
- - lexique - lettre C
- - lexique - lettre D
- - lexique - lettre E
- - lexique - lettre F
- - lexique - lettre G
- - lexique - lettre H
- - lexique - lettre I
- - lexique - lettre J
- - lexique - lettre L
- - lexique - lettre M
- - lexique - lettre N
- - lexique - lettre O
- - lexique - lettre P
- - lexique - lettre Q
- - lexique - lettre R
- - lexique - lettre S
- - lexique - lettre T
- - lexique - lettre U
- - lexique - lettre V
A
Français | Anglais |
---|---|
accord de transfert (n.m.) | agreement for transfer |
|
|
|
|
|
|
ADD (n.f.); autorisation de disposition de documents (n.f.); autorisation de disposer de documents (n.f.) | records disposition authority; RDA |
|
|
aliénation (n.f.) | alienation |
altération (n.f.) | alteration |
analyste de formulaires (n.é.) | forms analyst |
APDD (n.f.); autorisation pluriinstitutionnelle de disposer de documents (n.f.) | multi-institutional disposition authority; MIDA |
archivage (n.m.) | archiving |
archives (n.f.) | archives |
archives historiques (n.f.) | historical archives |
archiviste (n.é.) | archivist |
archiviste national du Canada (n.m.), archiviste nationale du Canada (n.f.); archiviste national (n.m.), archiviste nationale (n.f.) | National Archivist of Canada; National Archivist |
article de bibliothèque (n.m.); document de bibliothèque (n.m.) | library matter |
ASDD (n.f.); autorisation spécifique de disposer de documents (n.f.) | institution-specific disposition authority; ISDA |
auteur (n.m.), auteure (n.f.) | author |
auteur d’un document (n.m.), auteure d’un document (n.f.) | originator of a document; originator of a record |
|
|
|
|
autorisation de disposer de documents (n.f.); ADD (n.f.); autorisation de disposition de documents (n.f.) | records disposition authority; RDA |
autorisation de disposition (n.f.) | disposition authority |
autorisation de disposition de documents (n.f.); autorisation de disposer de documents (n.f.); ADD (n.f.) | records disposition authority; RDA |
autorisation pluriinstitutionnelle de disposer de documents (n.f.); APDD (n.f.) | multi-institutional disposition authority; MIDA |
autorisation spécifique de disposer de documents (n.f.); ASDD (n.f.) | institution-specific disposition authority; ISDA |
autorité archivistique (n.f.) | archival authority |
autorité de nom (n.f.) | name authority |
avis d’information (n.m.) | information notice |
B
Français | Anglais |
---|---|
|
|
bibliographie (n.f.) | bibliography |
bibliothécaire (n.é.) | librarian |
bibliothécaire du Ministère (n.é.); bibliothécaire ministériel (n.m.), bibliothécaire ministérielle (n.f.) | departmental librarian |
bibliothécaire et archiviste du Canada (n.é.) | Librarian and Archivist of Canada |
bibliothécaire ministériel (n.m.), bibliothécaire ministérielle (n.f.); bibliothécaire du Ministère (n.é.) | departmental librarian |
|
|
bibliothèque de documents électroniques (n.f.) | electronic records library; electronic document library |
bibliothèque du Ministère (n.f.); bibliothèque ministérielle (n.f.) | departmental library |
Bibliothèque du Parlement (n.f.) | Library of Parliament |
|
|
bibliothèque fédérale (n.f.) | federal library |
bibliothèque ministérielle (n.f.); bibliothèque du Ministère (n.f.) | departmental library |
bibliothèque numérique (n.f.) | digital library |
bibliothèque virtuelle (n.f.) | virtual library |
bien d’information (n.m.) | information asset |
bulletin (n.m.) | newsletter |
C
Français | Anglais |
---|---|
|
|
calendrier d’élimination (n.m.) | disposal schedule |
|
|
catalogage (n.m.) | cataloguing |
catalogage lisible par machine (n.m.); MARC (n.m.) | machine-readable cataloguing; MARC |
catalogue (n.m.) | catalogue |
catalogue collectif (n.m.) | union catalogue |
catalogue Web (n.m.) | web catalogue |
catégorie de documents (n.f.) | records category |
catégorisation (n.f.) | categorization |
CBF (n.m.); Consortium des bibliothèques fédérales (n.m.) | Federal Libraries Consortium; FLC |
CBGF (n.m.); Conseil des bibliothèques du gouvernement fédéral (n.m.) | Council of Federal Libraries; CFL |
centre d’échange (n.m.) | clearing house |
centre de documents (n.m.) | records centre |
|
|
centre de référence (n.m.) | reference centre |
|
|
|
|
centre fédéral de documents (n.m.) | federal records centre |
certificat de destruction (n.m.) | certificate of destruction |
chemise de classement (n.f.) | file folder |
classement (n.m.) | filing |
|
|
|
|
classification à facettes (n.f.) | faceted classification |
|
|
|
|
|
|
|
|
code à barres (n.m.); code-barres (n.m.) | bar code; barcode |
codification (n.f.) | codification |
|
|
|
|
Comité canadien de description archivistique (n.m.) | Canadian Committee on Archival Description |
communauté des bibliothèques (n.f.) | library community |
communiqué (n.m.) | communiqué |
|
|
Conseil des bibliothèques du gouvernement fédéral (n.m.); CBGF (n.m.) | Council of Federal Libraries; CFL |
|
|
conservation2 (n.f.) | conservation |
Consortium des bibliothèques fédérales (n.m.); CBF (n.m.) | Federal Libraries Consortium; FLC |
contenu Web (n.m.) | web content |
contrôle d’autorité (n.m.) | authority control |
|
|
copie de client (n.f.) | client copy |
copie de consultation (n.f.) | reference copy |
copie de sécurité (n.f.) | backup copy |
|
|
|
|
courriel éphémère (n.m.) | transitory email |
|
|
|
|
créateur de l’information (n.m.), créatrice de l’information (n.f.) | information creator |
|
|
cyberthécaire (n.é.) | cybrarian |
|
|
D
Français | Anglais |
---|---|
|
|
date du déclencheur de conservation (n.f.) | retention trigger date |
DC (n.m.); L’ensemble des éléments de métadonnées Dublin Core (n.m.); Dublin Core (n.m.) | The Dublin Core metadata element set; DCMES; Dublin Core; DC |
DCMI (n.f.); projet de métadonnées du Dublin Core (n.m.) (non off.); Dublin Core Metadata Initiative (n.f.) | Dublin Core Metadata Initiative; DCMI |
|
|
|
|
|
|
déclencheur de conservation (n.m.) | retention trigger |
définition de type de document (n.f.); DTD (n.f.) | document type definition; DTD |
délai de conservation (n.m.); période de conservation (n.f.) | retention period |
|
|
|
|
dépôt ministériel (n.m.); dépôt du Ministère (n.m.) | departmental repository; corporate repository |
dépôt non relié au réseau (n.m.) | offline repository |
|
|
dépôt officiel (n.m.) | official repository |
|
|
|
|
description archivistique (n.f.) | archival description |
description archivistique encodée (n.f.) | encoded archival description; EAD |
|
|
|
|
destruction accidentelle (n.f.); élimination accidentelle (n.f.) | accidental destruction; accidental disposal |
|
|
Direction générale des communications de Bibliothèque et Archives Canada (n.f.); Direction générale des communications de BAC (n.f.) | Communications Branch of Library and Archives Canada; LAC Communications Branch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
document actif (n.m.) | active record; active document |
document administratif (n.m.) | administrative record; administrative document |
|
|
documentation (n.f.) | documentation |
documentation de référence (n.f.); documents de référence (n.m.plur.) | reference material |
documentation ministérielle (n.f.); documentation du Ministère (n.f.) | departmental documentation; corporate documentation |
document audiovisuel (n.m.) | audiovisual document; audiovisual record |
|
|
document confidentiel (n.m.) | confidential document; confidential record |
|
Cabinet confidence |
document d’archives (n.m.) | archival record; archival document |
document de bibliothèque (n.m.); article de bibliothèque (n.m.) | library matter |
document définitif (n.m.) | final document; final record |
document de nature délicate (n.m.) | sensitive document; sensitive record |
document dépendant d’une technologie (n.m.) | technology-dependent record; technology-dependent document |
document de référence (n.m.) | reference document |
document des activités opérationnelles (n.m.); document opérationnel (n.m.) | business record; business document |
|
|
document d’exploitation (n.m.) | operational record; operational document |
document d’orientation (n.m.) | guidance document |
document du Ministère (n.m.); document ministériel (n.m.) | departmental document; departmental record; corporate document; corporate record |
document écrasé (n.m.) | wiped record; wiped document |
document effacé (n.m.) | overwritten record; overwritten document |
document électronique (n.m.) | electronic record; electronic document |
|
|
document essentiel (n.m.) | essential document; vital document; essential record; vital record |
document gouvernemental (n.m.) | government record; government document |
document historique (n.m.) | historical record; historical document |
document imprimé (n.m.) | printed document |
document inactif (n.m.) | inactive record; inactive document |
document juridique (n.m.) | legal document |
document lisible par machine (n.m.) | machine-readable record; machine-readable document |
document lisible sans aide (n.m.) | human-readable record |
document ministériel (n.m.); document du Ministère (n.m.) | departmental document; departmental record; corporate document; corporate record |
document mixte (n.m.) | hybrid record; hybrid document |
document non classifié (n.m.) | non-classified document; non-classified record; unclassified document; unclassified record |
document non structuré (n.m.) | unstructured record; unstructured document |
document non textuel (n.m.) | non-textual record; non-textual document |
document numérique (n.m.) | digital record; digital document |
document officiel (n.m.) | official document; official record |
document opérationnel (n.m.); document des activités opérationnelles (n.m.) | business record; business document |
document original (n.m.) | original document; original record |
document papier (n.m.); document sur papier (n.m.) | paper document; paper record |
document personnel (n.m.) | personal document |
|
|
document public (n.m.) | public document |
document reconstitué (n.m.) | reconstructed record; reconstructed document |
documents de référence (n.m.plur.); documentation de référence (n.f.) | reference material |
document semi-actif (n.m.) | semi-active record; semi-active document |
documents non publiés (n.m.plur.) | unpublished material |
documents publiés (n.m.plur.) | published material |
documents publiés excédentaires (n.m.plur.) | surplus published material |
document structuré (n.m.) | structured record; structured document |
document sur papier (n.m.); document papier (n.m.) | paper document; paper record |
document textuel (n.m.) | textual record; textual document |
|
|
|
|
dossier clos (n.m.) | closed file |
dossier de travail (n.m.) | working file |
dossier ministériel (n.m.); dossier du Ministère (n.m.) | departmental file; corporate file |
dossier ouvert (n.m.) | open file |
dossier partagé (n.m.) | shared folder |
double (n.m.); version produite en double (n.f.); duplicata (n.m.) | duplicate (n.) |
droit d’auteur (n.m.) | copyright (n.) |
|
|
DTD (n.f.); définition de type de document (n.f.) | document type definition; DTD |
Dublin Core (n.m.); DC (n.m.); L’ensemble des éléments de métadonnées Dublin Core (n.m.) | The Dublin Core metadata element set; DCMES; Dublin Core; DC |
Dublin Core Metadata Initiative (n.f.); DCMI (n.f.); projet de métadonnées du Dublin Core (n.m.) (non off.) | Dublin Core Metadata Initiative; DCMI |
duplicata (n.m.); double (n.m.); version produite en double (n.f.) | duplicate (n.) |
E
Français | Anglais |
---|---|
|
|
édition (n.f.) | edition |
élagage (n.m.); émondage (n.m.) | weeding |
élément de métadonnées (n.m.) | metadata element |
élément de métadonnées normalisé (n.m.) | standard metadata element |
élément d’information (n.m.) | documentary material |
|
|
élimination accidentelle (n.f.); destruction accidentelle (n.f.) | accidental destruction; accidental disposal |
émondage (n.m.); élagage (n.m.) | weeding |
|
|
|
|
|
|
environnement de préservation (n.m.) | preservation environment |
|
|
|
|
F
Français | Anglais |
---|---|
façon de nommer (n.f.) | naming convention |
|
|
|
|
fichier d’autorité (n.m.) | authority file |
fichier temporaire (n.m.) | temporary file |
film sous-titré (n.m.) | captioned film |
|
|
fonds (n.m.) | fonds |
fonds de renseignements (n.m.) | information holdings |
|
|
format électronique (n.m.) | electronic format |
formulaire (n.m.) | form (n.) |
formulaire désuet (n.m.) | obsolete form |
formulaire électronique (n.m.) | electronic form |
|
|
formulaire papier (n.m.) | paper form |
|
|
|
|
G
Français | Anglais |
---|---|
|
|
|
|
GED (n.f.); gestion électronique de documents (n.f.) | electronic records management; ERM; electronic document management; EDM |
gestion de courriels (n.f.) | email management |
|
|
|
|
|
|
gestion de ressources documentaires (n.f.) | management of information resources |
gestion du cycle de vie de l’information (n.f.) | information life cycle management |
gestion électronique de documents (n.f.); GED (n.f.) | electronic records management; ERM; electronic document management; EDM |
gestion intégrée de documents (n.f.); GID (n.f.) | integrated records management; IRM; integrated document management; IDM |
gestionnaire de documents (n.é.) | records manager |
gestionnaire de l’information (n.é.) | information manager |
|
|
GID (n.f.); gestion intégrée de documents (n.f.) | integrated records management; IRM; integrated document management; IDM |
granularité (n.f.) | granularity |
guide (n.m.) | handbook |
guide thématique (n.m.) | thematic guide |
H
Français | Anglais |
---|---|
|
|
I
Français | Anglais |
---|---|
|
|
|
|
identificateur d’objet numérique (n.m.) | digital object identifier; DOI |
index (n.m.) | index (n.) |
indexation (n.f.) | indexing |
|
|
|
|
inventaire (n.m.) | inventory (n.) |
ISBN (n.m.); Numéro international normalisé du livre (n.m.) | International Standard Book Number; ISBN |
ISSN (n.m.); Numéro international normalisé des publications en série (n.m.) | International Standard Serial Number; ISSN |
ISSN-L (n.m.); ISSN de liaison (n.m.); Numéro international normalisé des publications en série de liaison (n.m.) | linking International Standard Serial Number; ISSN-L; linking ISSN |
J
Français | Anglais |
---|---|
journal (n.m.) | newspaper |
L
Français | Anglais |
---|---|
|
|
|
|
L’ensemble des éléments de métadonnées Dublin Core (n.m.); Dublin Core (n.m.); DC (n.m.) | The Dublin Core metadata element set; DCMES; Dublin Core; DC |
lettre d’accompagnement (n.f.) | transmittal letter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
logiciel de gestion de documents (n.m.); logiciel de gestion documentaire (n.m.) | document management software; records management software |
Loi sur la Bibliothèque et les Archives du Canada (n.f.) | Library and Archives of Canada Act |
Loi sur les Archives nationales du Canada (n.f.) | National Archives of Canada Act |
M
Français | Anglais |
---|---|
MARC (n.m.); catalogage lisible par machine (n.m.) | machine-readable cataloguing; MARC |
|
|
métadonnées (n.f.) | metadata |
|
|
|
|
mutilation (n.f.) | mutilation |
N
Français | Anglais |
---|---|
|
|
niveau de description (n.m.) | level of description; description level |
|
|
nommage (n.m.) | naming |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
note de breffage (n.f.) | briefing note |
notice d’autorité (n.f.) | authority record |
Numéro international normalisé des publications en série (n.m.); ISSN (n.m.) | International Standard Serial Number; ISSN |
Numéro international normalisé des publications en série de liaison (n.m.); ISSN-L (n.m.); ISSN de liaison (n.m.) | linking International Standard Serial Number; ISSN-L; linking ISSN |
Numéro international normalisé du livre (n.m.); ISBN (n.m.) | International Standard Book Number; ISBN |
O
Français | Anglais |
---|---|
objet documentaire (n.m.) | document-like object; DLO |
Online Computer Library Center (n.m.) (É.-U.); OCLC (n.m.) (É.-U.) | Online Computer Library Center (USA); OCLC (USA) |
ontologie (n.f.) | ontology |
ordonnancement (n.m.) | scheduling |
original (n.m.) | original copy |
P
Français | Anglais |
---|---|
|
|
page couverture (n.f.) | cover page |
patrimoine documentaire (n.m.) | documentary heritage |
période de conservation (n.f.); délai de conservation (n.m.) | retention period |
périodique (n.m.) | periodical (n.) |
plan de conservation des documents (n.m.) | records retention plan |
point d’accès (n.m.) | access point |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
procès-verbal (n.m.) | minutes (pl.) |
|
|
|
|
Profil d’application du Dublin Core pour la découverte des ressources Web au gouvernement du Canada (n.m.) | Dublin Core Application Profile for Web Resource Discovery in the Government of Canada |
|
|
|
|
|
|
|
|
projet de métadonnées du Dublin Core (n.m.) (non off.); Dublin Core Metadata Initiative (n.f.); DCMI (n.f.) | Dublin Core Metadata Initiative; DCMI |
Projet sur l’héritage des documents des activités opérationnelles (n.m.) | Legacy Business Records Project |
|
|
propriété intellectuelle (n.f.) | intellectual property |
|
|
|
|
|
|
provenance (n.f.) | provenance |
|
|
publication (n.f.) | publication |
publication du Ministère (n.f.); publication ministérielle (n.f.) | departmental publication; corporate publication |
publication électronique (n.f.) | electronic publication |
publication électronique dynamique en réseau (n.f.) | dynamic networked electronic publication |
publication électronique en réseau (n.f.) | networked electronic publication |
publication électronique hypertextuelle (n.f.) | hypertext electronic publication |
|
|
publication ministérielle (n.f.); publication du Ministère (n.f.) | departmental publication; corporate publication |
publication officielle (n.f.) | official publication |
Publications du gouvernement du Canada (n.f.) | Government of Canada Publications |
Q
Français | Anglais |
---|---|
|
|
R
Français | Anglais |
---|---|
raffinement d’éléments (n.m.) | element refinement |
rapport de divulgation proactive (n.m.) | proactive disclosure report |
rapport écrit (n.m.) | written report |
RCAA (n.f.); Règles de catalogage anglo-américaines (n.f.) | Anglo-American Cataloguing Rules; AACR |
|
|
recherche documentaire (n.f.) | information retrieval |
redevance (n.f.) | royalty |
référence (n.f.) | reference |
|
|
règle de conservation (n.f.) | retention rule |
Règlement sur l’envoi de documents à la Bibliothèque nationale (1995) (n.m.) | National Library Book Deposit Regulations, 1995 |
Règles de catalogage anglo-américaines (n.f.); RCAA (n.f.) | Anglo-American Cataloguing Rules; AACR |
|
|
renvoi (n.m.) | cross-reference |
répertoire central (n.m.) | corporate inventory |
reproduction (n.f.) | copying |
reproduction d’accès (n.f.) | access copying |
reproduction d’acquisition (n.f.) | acquisition copying |
reproduction de préservation (n.f.) | preservation copying |
responsable de la tenue de documents (n.é.) | recordkeeper |
ressource documentaire (n.f.) | information resource |
|
|
ressource documentaire du Ministère (n.f.); ressource documentaire ministérielle (n.f.) | departmental information resource |
ressource documentaire électronique (n.f.) | electronic information resource |
ressource documentaire éphèmère (n.f.) | transitory information resource |
ressource documentaire gouvernementale (n.f.) | government information resource |
ressource documentaire ministérielle (n.f.); ressource documentaire du Ministère (n.f.) | departmental information resource |
ressource documentaire sans valeur opérationnelle (n.f.) | information resource without business value |
ressource Web (n.f.) | web resource |
retrait d’inventaire (n.m.) | deaccessioning |
S
Français | Anglais |
---|---|
|
|
SCBGF (n.m.); Secrétariat pour la coordination des bibliothèques du gouvernement fédéral (n.m.) | Federal Libraries Coordination Secretariat; FLCS |
schéma de classification (n.m.) | classification schema; classification scheme |
schéma de classification hiérarchique (n.m.) | hierarchical classification schema; hierarchical classification scheme |
|
|
Secrétariat pour la coordination des bibliothèques du gouvernement fédéral (n.m.); SCBGF (n.m.) | Federal Libraries Coordination Secretariat; FLCS |
série (n.f.) | series |
série de dossiers (n.f.) | series of files |
services de bibliothèque (n.m.) | library services |
services de bibliothèque en ligne (n.m.) | online library services |
services de catalogage (n.m.) | cataloguing services |
services de publication (n.m.) | publishing services |
services de recherche (n.m.) | research services |
services de référence (n.m.) | reference services |
services d’information (n.m.) | information services |
|
Records, Document and Information Management System; RDIMS |
SGED (n.m.); système de gestion électronique de documents (n.m.) | electronic document management system; EDMS; electronic records management system; ERMS |
|
|
source d’information (n.f.) | information source |
sous-dossier (n.m.) | subfolder |
sous-fonds (n.m.) | sub-fonds |
sous-série (n.f.) | sub-series |
|
|
spécialiste de la gestion de documents (n.é.) | records management specialist |
|
|
spécialiste de l’indexation (n.é.) | indexing specialist |
spécialiste de l’information (n.é.) | information specialist |
spécialiste fonctionnel de la gestion de l’information (n.m.), spécialiste fonctionnelle de la gestion de l’information (n.f.); spécialiste fonctionnel de la GI (n.m.), spécialiste fonctionnelle de la GI (n.f.) | information management functional specialist; IM functional specialist |
stockage physique (n.m.) | physical storage |
structure de classification (n.f.) | classification structure |
|
|
support (n.m.) | medium (n.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
système de classification (n.m.) | classification system |
|
|
|
|
système de gestion des documents et de l’information (n.m.) | records and information management system |
|
Records, Document and Information Management System; RDIMS |
système de gestion électronique de documents (n.m.); SGED (n.m.) | electronic document management system; EDMS; electronic records management system; ERMS |
système de numérotation (n.m.) | numbering system; system of numbering |
système de numérotation, d’indication des sujets et de contrôle (n.m.) | system of numbering, topic identification and control |
système de repérage (n.m.); système de recherche documentaire (n.m.) | retrieval system |
système d’identification (n.m.) | identification system |
système d’indication des sujets (n.m.) | topic identification system; system of topic identification |
T
Français | Anglais |
---|---|
table des matières (n.f.) | table of contents |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
thésaurus (n.m.) | thesaurus |
|
|
|
|
titre de dossier (n.m.) | file title |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U
Français | Anglais |
---|---|
unité documentaire (n.f.) | documentary unit |
V
Français | Anglais |
---|---|
valeur archivistique (n.f.); valeur durable (n.f.) | enduring value; archival value |
valeur de témoignage (n.f.) | evidential value |
valeur durable (n.f.); valeur archivistique (n.f.) | enduring value; archival value |
|
|
valeur stratégique (n.f.) | strategic value |
valeur structurée (n.f.) | structured value |
|
|
vedette (n.f.) | heading |
vedette-matière (n.f.) | subject heading |
vérification d’information (n.f.) | information audit |
version officielle (n.f.) | official version |
version produite en double (n.f.); duplicata (n.m.); double (n.m.) | duplicate (n.) |
vidéo sous-titrée (n.f.) | captioned video |
|
|
vocabulaire libre (n.m.) | uncontrolled vocabulary |
volume (n.m.) | volume (n.) |
Bibliographie
Les adresses Web énumérées ci-après sont fournies à titre de référence seulement. Au fil du temps, les liens pourraient ne plus fonctionner en raison de modifications ou de mises à jour apportées aux sites Web auxquels ils renvoient.
Dictionnaires généraux
- Larousse, Pierre. – Dictionnaires Larousse. – http://www.larousse.fr
- Oxford University Press. – Oxford English Dictionary Online. – http://www.oed.com
- Robert, Paul. – Dictionnaire Le Petit Robert en ligne. – http://lerobert.demarque.com
Banques de données terminologiques
- Office québécois de la langue française. – Le grand dictionnaire terminologique (GDT). – http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada / Public Works and Government Services Canada. – TERMIUM Plus®. – http://www.termiumplus.gc.ca
Ouvrages spécialisés
- Anglo-American Cataloguing Rules. – Chicago: American Library Association; Ottawa: Canadian Library Association; London: Chartered Institute of Library and Information Professionals. – 2nd ed., rev. 2002, 2004 update.
- Couture, Carol; Rousseau, Jean-Yves. – Les archives au XXe siècle. – Université de Montréal, Secrétariat général, 1982.
- Gour, P.N. – Glossary of Library Science Technical Terms. – Library Science Publications. – 1st ed., 1980.
- Guide – transport, transmission, entreposage et destruction de renseignements protégés ou classifiés. Document interne / Transport, Transmittal, Storage & Destruction of Protected & Classified Information Guide. Internal document.
- IM Classification Project. Internal document.
- International Organization for Standardization. International Standard. – Documentation and information – Vocabulary – Part 6: Documentary languages. – (ISO 5127/6). 1983.
- International Organization for Standardization. International Standard. – Information and documentation – The Dublin Core metadata element set. – (ISO 15836). 2009.
- International Organization for Standardization. International Standard. – Information and documentation – Records management – Part 1: General. – (ISO 15489-1). 2001.
- Lenepveu, Philippe. – Archivage électronique et records management. – 2011. Glossaire de terminologie archivistique.
- Library and Archives Canada. – Modernizing Shared Corporate Volumes. Internal document.
- La Méthodologie en tenue de documents. Document interne / Recordkeeping Methodology. Internal document.
- Organisation internationale de normalisation. Norme internationale. – Documentation et information – Vocabulaire – Partie 6 : Langages documentaires. – (ISO 5127/6). 1983.
- Organisation internationale de normalisation. Norme internationale. – Information et documentation – L’ensemble des éléments de métadonnées Dublin Core. – (ISO 15836). 2009.
- Organisation internationale de normalisation. Norme internationale. – Information et documentation – « Records management » – Partie 1 : Principes directeurs. – (ISO 15489-1). 2001.
- Règles de catalogage anglo-américaines. – 2e éd. – Montréal : ASTED, 2000.
- Roberge, Michel. – Le schéma de classification hiérarchique des documents administratifs. – 2011. Lexique.
- Rolland-Thomas, Paule; Coulombe, Victor; Chabot, Juliette. – Vocabulaire technique de la bibliothéconomie et de la bibliographie : suivi d’un lexique anglais-français. – Montréal : Association canadienne des bibliothécaires de langue française, 1969.
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Définitions tirées de publications diverses sur la gestion de l’information. Recherche documentaire. Document interne / Treasury Board of Canada Secretariat. Definitions drawn from diverse information management publications. Documentary search. Internal document.
- The ALA Glossary of Library and Information Science. – Edited by Heartsill Young. – Chicago: American Library Association, 1983. – 245 pp.
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Bureau de la traduction. Structure de classification au BTB – version 4. Document interne.
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Critères de détermination des publications pouvant être déclarées excédentaires à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Document interne / Public Works and Government Services Canada. Criteria for Identifying Publications that may be Declared Surplus at Public Works and Government Services Canada. Internal document.
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. La gestion de l’information et la tenue de documents. Code de cours : 3848 (13 juin 2012). L’essentiel, Manuel du participant / Public Works and Government Services Canada. Information Management and Recordkeeping. Course code: 3848 (July 3, 2012). The Essentials, Participant Manual.
Sources Internet
La période de consultation des sources Internet était de juillet 2013 à mars 2014.
- Archives provinciales du Nouveau-Brunswick. – « Gestion de l’information consignée ». – http://archives.gnb.ca/Archives/RecMan.aspx?Section=6&culture=fr-CA
- Bibliothèque et Archives Canada. – Des Archives nationales du Canada. « Politique de préservation ». – Décembre, 2001. – http://www.collectionscanada.gc.ca/13/1304/docs/politiquepreservation_f.pdf
- Bibliothèque et Archives Canada. – Le gouvernement. « Autorisations pluriinstitutionnelles de disposer de documents (APDD) ». – http://www.lac-bac.gc.ca/gouvernement/disposition/007007-1008-f.html
- Bibliothèque et Archives Canada. – Le gouvernement. « Gestion de l’information (GI) – Bibliothèque et Archives Canada ». – http://www.collectionscanada.gc.ca/gouvernement/index-f.html
- Bibliothèque et Archives Canada. – Le gouvernement. « Système de contrôle des autorisations de disposition (SysCAD) ». – http://rdacs-syscad.lac-bac.gc.ca/index_fr.html
- Bibliothèque et Archives Canada. – « Lignes directrices pour le transfert de documents aux Centres de services régionaux ». – http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/007002/f2/007002-3020-f.pdf
- Bibliothèque et Archives Canada. – « Norme de métadonnées de la gestion des documents du gouvernement du Canada ». – http://www.lac-bac.gc.ca/obj/007002/f6/007002-5001-f.rtf
- Canadian Council of Archives. – Canadian Committee on Archival Description. “
Rules for Archival Description.
” – http://www.cdncouncilarchives.ca/archdesrules.html - Conseil canadien des archives. – Comité canadien de description archivistique. « Règles pour la description des documents d’archives ». – http://www.cdncouncilarchives.ca/f-archdesrules.html
- GCpedia. Government of Canada Wiki. – Glossary of Terms on Information Management. “
Glossary by Statute, Policy or Other.
” – http://www.gcpedia.gc.ca/gcwiki/images/8/8d/Glossary_by_Statute_Policy_or_Other_%285%29.doc - GCpedia. Government of Canada Wiki. – “
IM Glossary.
” – http://www.gcpedia.gc.ca/wiki/IM_Glossary - GCpedia. Government of Canada Wiki. – “
Information Management at PWGSC.
” – http://www.gcpedia.gc.ca/gcwiki/index.php?title=Information%20Management%20at%20PWGSC&setlang=en&uselang=en - GCpedia. Government of Canada Wiki. – “
Information Management at PWGSC – IMSWG.
” – http://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Information_Management_at_PWGSC_-_IMSWG - GCpedia. Government of Canada Wiki. – “
PWGSC IM e-kit.
” – http://www.gcpedia.gc.ca/wiki/PWGSC_IM_e-kit - GCpedia. Wiki du gouvernement du Canada. – « Gestion de l’information de TPSGC ». – http://www.gcpedia.gc.ca/gcwiki/index.php?title=Gestion%20de%20l%27information%20de%20TPSGC&setlang=fr&uselang=fr#Des_projets_en_vedette_suite_.C3.A0_la_strat.C3.A9gie_SGCIE
- GCpedia. Wiki du gouvernement du Canada. – « Glossaire de la gestion de l’information ». – http://www.gcpedia.gc.ca/wiki/Glossaire_de_la_gestion_de_l%E2%80%99information
- GCpedia. Wiki du gouvernement du Canada. – « TPSGC e-kit de la GI ». – http://www.gcpedia.gc.ca/wiki/TPSGC_e-kit_de_la_GI
- GCpedia. Wiki du gouvernement du Canada. – « TPSGC Gestion de l’information GTSGI ». – http://www.gcpedia.gc.ca/gcwiki/index.php?title=TPSGC%20Gestion%20de%20l%27information%20GTSGI&setlang=fr&uselang=fr
- Gouvernement du Canada. – Thésaurus des sujets de base du gouvernement du Canada. « À propos du Thésaurus ». – http://www.thesaurus.gc.ca/default.asp?lang=Fr&n=0073D232-1#but
- Gouvernement du Canada. – Thésaurus des sujets de base du gouvernement du Canada. « Définitions ». – http://www.thesaurus.gc.ca/default.asp?lang=Fr&n=0594D979-1
- Government of Canada. – Government of Canada Core Subject Thesaurus. “
About the Thesaurus.
” – http://www.thesaurus.gc.ca/default.asp?lang=En&n=0073D232-1 - Government of Canada. – Government of Canada Core Subject Thesaurus. “
Definitions.
” – http://www.thesaurus.gc.ca/default.asp?lang=En&n=0594D979-1 - Justice Canada. – “
Access to Information Act.
” – http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/A-1/ - Justice Canada. – « Loi sur l’accès à l’information ». – http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/lois/A-1/
- Justice Canada. – « Loi sur le Bureau de la traduction (L.R.C. (1985), ch. T-16) ». – http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/lois/T-16/index.html
- Justice Canada. – « Règlement sur le Bureau des traductions (C.R.C., ch. 1561) ». – http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/reglements/C.R.C.,_ch._1561/index.html
- Justice Canada. – “
Translation Bureau Act (R.S.C., 1985, c. T-16).
” – http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/T-16/index.html - Justice Canada. – “
Translation Bureau Regulations (C.R.C., c. 1561).
” – http://laws-lois.justice.gc.ca/eng/regulations/C.R.C.%2C_c._1561/index.html - Library and Archives Canada. – Government. “
Information Management (IM) – Library and Archives Canada.
” – http://www.collectionscanada.gc.ca/government/index-e.html - Library and Archives Canada. – Government. “
Multi-Institutional Disposition Authorities (MIDA).
” – http://www.lac-bac.gc.ca/government/disposition/007007-1008-e.html - Library and Archives Canada. – Government. “
Records Disposition Authorities Control System (RDACS).
” – http://rdacs-syscad.lac-bac.gc.ca/index_en.html - Library and Archives Canada. – “
Government of Canada Records Management Metadata Standard.
” – http://www.lac-bac.gc.ca/obj/007002/f6/007002-5001-e.rtf - Library and Archives Canada. – “
Guidelines for transfer of records to the Regional Service Centres (RSC).
” – http://www.collectionscanada.gc.ca/obj/007002/f2/007002-3020-e.pdf - Library and Archives Canada. – National Archives of Canada. “
Preservation Policy.
” – December, 2001. – http://www.collectionscanada.gc.ca/13/1304/docs/preservationpolicy_e.pdf - Provincial Archives of New Brunswick. – “
Recorded Information Management.
” – http://archives.gnb.ca/Archives/RecMan.aspx?Section=6&culture=en-CA - Public Works and Government Services Canada. – “
Policy on Information Management – Annex A.
” – http://publiservice.tpsgc-pwgsc.gc.ca/policy/text/p102-e.html#annexa - Public Works and Government Services Canada. PWGSC Information Management Portal. Enterprise Knowledge & Information Management (EKIM). – “
Foundation.
” – http://source.tpsgc-pwgsc.gc.ca/ti-it/gi-im/gi101-im101-eng.html - Public Works and Government Services Canada. PWGSC Information Management Portal. Enterprise Knowledge & Information Management (EKIM). – “
Your Portal to All Information Management Domains.
” – http://source.tpsgc-pwgsc.gc.ca/ti-it/gi-im/index-eng.html - Public Works and Government Services Canada. – “
Records Management and Information Holdings.
” – http://source.tpsgc-pwgsc.gc.ca/gestiondesdocuments-recordsmanagement/index-eng.html - Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Archivé – Gestion de l’information au sein du gouvernement du Canada : Une évaluation des problèmes opérationnels ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/im-gi/resources/bpa-epo/bpa-epo00-fra.asp
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Archivé – Gestion de l’information au sein du gouvernement du Canada : Une évaluation des problèmes opérationnels. Annexe C : Glossaire ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/im-gi/resources/bpa-epo/bpa-epo10-fra.asp
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Directive sur la tenue de documents ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?section=text&id=16552
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Gestion de l’information ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/im-gi/index-fra.asp
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Gestion des projets. – « Plan d’investissement – lexique ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/dcgpubs/tbm_122/abkglos-fra.asp
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Glossaire [A à Z] ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/cioscripts/gloss/gloss-alpha_f.asp?who=/im-gi/
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Glossaire – Sujet : Conservation ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/cioscripts/gloss/gloss-alpha_f.asp?SubjectID=131&who=/im-gi/&format=print#O
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Glossaire – Sujet : Gestion de l’information ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/cioscripts/gloss/gloss-alpha_f.asp?SubjectID=28&who=/im-gi/
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Glossaire – Sujet : Métadonnées ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/cioscripts/gloss/gloss-alpha_f.asp?SubjectID=119&who=/tbs-sct/
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Ligne directrice à l’intention des employés fédéraux : Rudiments de la gestion de l’information (GI) ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?section=text&id=16557
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Ligne directrice à l’intention des employés fédéraux : Rudiments de la gestion de l’information (GI) – Annexe A – Définitions ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?section=text&id=16557
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « NCTTI 23 : Vocabulaire des technologies de l’information – Critères d’applicabilité ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=17281§ion=text
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Norme opérationnelle de sécurité : Gestion de la sécurité des technologies de l’information (GSTI) ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=12328§ion=text
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Norme opérationnelle de sécurité : Gestion de la sécurité des technologies de l’information (GSTI) – Annexe B – Glossaire ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=12328§ion=text
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Norme pour les systèmes de gestion électronique des documents et des dossiers (SGEDD) ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?id=18910
- Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. – « Politique sur la gestion de l’information ». – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-fra.aspx?section=text&id=12742
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. – « Gestion des documents et des fonds de renseignements ». – http://source.tpsgc-pwgsc.gc.ca/gestiondesdocuments-recordsmanagement/index-fra.html
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. – « Politique sur la gestion de l’information – Annexe A ». – http://publiservice.tpsgc-pwgsc.gc.ca/policy/text/p102-f.html#annexa
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Portail de la gestion de l’information de TPSGC. Gestion des connaissances et de l’information de l’entreprise (GCIE). – « Fondation ». – http://source.tpsgc-pwgsc.gc.ca/ti-it/gi-im/gi101-im101-fra.html
- Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Portail de la gestion de l’information de TPSGC. Gestion des connaissances et de l’information de l’entreprise (GCIE). – « Votre porte d’entrée sur tous les domaines de la gestion de l’information ». – http://source.tpsgc-pwgsc.gc.ca/ti-it/gi-im/index-fra.html
- Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Archived – Information Management in the Government of Canada: The Business Problem Assessment.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/im-gi/resources/bpa-epo/bpa-epo10-eng.asp - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Archived – Information Management in the Government of Canada: The Business Problem Assessment. Appendix C: Glossary.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/im-gi/resources/bpa-epo/bpa-epo10-eng.asp - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Directive on Recordkeeping.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?section=text&id=16552 - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Glossary [A to Z].
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/cioscripts/gloss/gloss-alpha_e.asp?who=/im-gi/ - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Glossary – Subject: Conservation.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/cioscripts/gloss/gloss-alpha_e.asp?SubjectID=131&who=/im-gi/&format=print#O - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Glossary – Subject: Information Management.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/cioscripts/gloss/gloss-alpha_e.asp?SubjectID=28&who=/im-gi/ - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Glossary – Subject: Metadata.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/cioscripts/gloss/gloss-alpha_e.asp?SubjectID=119&who=/tbs-sct/ - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Guideline for Employees of the Government of Canada: Information Management (IM) Basics.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?section=text&id=16557 - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Guideline for Employees of the Government of Canada: Information Management (IM) Basics – Appendix A – Definitions.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?section=text&id=16557 - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Information Management.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/im-gi/index-eng.asp - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Operational Security Standard: Management of Information Technology Security (MITS).
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=12328§ion=text - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Operational Security Standard: Management of Information Technology Security (MITS) – Appendix B – Glossary.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=12328§ion=text - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Policy on Information Management.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?section=text&id=12742 - Treasury Board of Canada Secretariat. Project Management. – “
Capital Plans – Glossary.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/dcgpubs/tbm_122/abkglos-eng.asp - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
Standard for Electronic Documents and Records Management Solutions (EDRMS).
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=18910 - Treasury Board of Canada Secretariat. – “
TBITS 23: Information Technology Vocabulary – Implementation Criteria.
” – http://www.tbs-sct.gc.ca/pol/doc-eng.aspx?id=17281§ion=text
- Date de modification :