Éligible et éligibilité
Rappel linguistique
(Ce rappel n'est publié qu'en français.)
Problème
L'adjectif éligible et le nom éligibilité sont souvent employés de manière fautive, sous l'influence de l'anglais eligible et eligibility. Ces deux mots largement critiqués au Canada sont attestés dans les dictionnaires européens dans le sens d'« admissible » et d'« admissibilité ». Nous ne conseillons toutefois pas leur emploi dans ce sens.
Fautes et solutions
En français, on utilise les mots admissible et admissibilité au lieu d'éligible et d'éligibilité dans le sens de « qui peut être admis » et « fait d'être admissible ». D'autres solutions sont possibles selon le contexte.
Évitez | Employez |
---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sens français
Éligible et éligibilité existent en français, mais ils ont respectivement le sens de « qui remplit les conditions requises pour être élu, et spécialement pour être élu député », et d'« aptitude légale à être élu ». Certains ouvrages européens les attestent, sous l'influence de l'anglais, au sens de « qui remplit les conditions requises pour bénéficier d'un service, d'un produit, etc. » et de « possibilité de bénéficier d'un service, d'un produit, etc. ». Nous ne conseillons toutefois pas leur emploi dans ce sens.
Numéro de référence du rappel linguistique
RAP-16/2009-06
- Date de modification :