ARCHIVÉE 1.2.2. Wat is terminologie?

 

Contenu archivé

L’information dite archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et n’a pas été modifiée ni mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, Contactez-nous.

Consulter le Pavel en ...

Español Português Italiano Nederlands العربية

Page précédente Page suivante

Eén van de betekenissen van de term terminologie kent u waarschijnlijk al: "het geheel van de termen, woorden en uitdrukkingen die in een bepaald vak of met betrekking tot een bepaalde zaak gebruikelijk zijn", zoals in "de terminologie van de geneeskunde" of "de terminologie gebruikt door informatici".

In deze tutorial zal vooral een andere betekenis van de term besproken worden: "de leer van de vorming, de functie en het gebruik van begrippen en termen in vaktaal".

Algemene taal is de taal die we in het dagelijkse leven gebruiken, een vaktaal wordt gebruikt door specialisten om ondubbelzinnige communicatie in een bepaald vakgebied, gebaseerd op de terminologie en de fraseologie van dat vakgebied, mogelijk te maken. De terminoloog is een specialist in deze discipline, net zoals een lexicograaf een specialist is op het vlak van lexicografie, de "discipline die bezighoudt met het samenstellen van woordenboeken".

Vaktalen ambiëren het ideaal van monosemie (elke term verwijst naar één enkel begrip), maar zijn desalniettemin een verzameling van steeds veranderende sociale conventies. Ze omvatten bijgevolg taalkundige varianten en hebben verschillende niveaus (formeel, technisch jargon, populair), net zoals dat het geval is bij algemene taal. Terminologen werken doorgaans niet in algemene taal, maar om nuances te kunnen onderscheiden moeten ze wel over een goede kennis van de semantiek, grammatica en regels voor woordvorming beschikken.

Terminologie maakt deel uit van de toegepaste taalkunde, een tak van de taalkunde die onder andere gespecialiseerde lexicografie, gespecialiseerde vertaling, technisch schrijven en talenonderwijs omvat. Deze vier professionele toepassingen van de taalkunde zijn zelfs nauw verwant:

  • gespecialiseerde vertaling vereist de beheersing van gespecialiseerde twee- of meertalige terminologieën
  • bij technisch schrijven worden deze terminologieën in eentalige communicatie gebruikt
  • het onderwijzen van vaktalen richt zich op het verwerven van specifieke woordenschat; en
  • de praktijk van de vergelijkende terminologie en het fraseologische aspect hiervan vindt plaats in een vertaalomgeving.