ARCHIVÉE Agradecimientos

 

Contenu archivé

L’information dite archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et n’a pas été modifiée ni mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, Contactez-nous.

Consulter le Pavel en ...

Español Português Italiano Nederlands العربية

El Tutorial Pavel de Terminología que le presentamos a continuación es un complemento del Manual de Terminología publicado en el 2002. En el Tutorial se reproduce la organización general del Manual; sin embargo, el contenido, antes enunciativo, ahora es interactivo. Aquí se añade información relativa al trabajo de normalización terminológica y se enfatiza el aspecto pedagógico del material con la inclusión de más ejercicios, correcciones y notas recapitulativas.

Elaborar un curso interactivo en línea ha sido una experiencia sumamente novedosa para los terminólogos encargados del proyecto, dado que debimos aprender de los diseñadores de programas de autoformación, tuvimos que revitalizar nuestra experiencia en el área de la docencia y adoptar el papel de proveedores de servicios educativos en línea. Queremos expresar nuestro agradecimiento a los miembros del equipo del proyecto de ENS eLearning y, sobre todo, a su jefe, Denis Parisien, por su asesoría especializada, su gran capacidad como gestor del proyecto y del diseño didáctico, además de su inagotable paciencia. Al equipo de ENS eLearning se debe que el tiempo que permanezca con nosotros en este sitio Internet sea útil y agradable. El equipo encargado de elaborar el contenido del curso interactivo estuvo integrado por los siguientes miembros:

  • Silvia Pavel, y posteriormente Christian Beké, Jefes de la División de Desarrollo Profesional de la Dirección de Normalización Terminológica (DNT),
  • Christine Hug, responsable del equipo encargado de los servicios tecnolingüísticos,
  • François Mouzard, responsable del equipo encargado de la coordinación de la formación y la publicación electrónica,
  • Claude Gauthier y Jean Charbonneau, técnicos,
  • Beatriz de Vega, encargada de la traducción al español,
  • Yolande Bernard, Genny González y Elisa Paoletti, terminólogas, encargadas de la revisión,
  • Diane Lafrance, técnica de biblioteca,
  • Melissa Ehgoetz, pasante en la DNT.

La mayor recompensa para todos ellos será constatar que el Tutorial es reconocido como un instrumento pedagógico estimulante y agradable y que contribuye a la formación de las generaciones futuras de especialistas dedicados a la investigación y normalización terminológica.

El equipo desea dar las gracias a Nélida Chan, que preparó el módulo sobre normalización, además de revisar el resto de los módulos. Nélida es terminóloga al servicio del Gobierno de Ontario y profesora de terminología desde hace tiempo en el Glendon College de la Universidad York en Toronto. Asimismo, es la organizadora internacional y responsable de proyecto del Grupo de Trabajo 3 del Comité Técnico 37 de la ISO, Subcomité 1 (TC 37/SC 1/WG 3), encargado de la Norma ISO 704, Principios y métodos de terminología, e ISO 1087-1, Trabajos de terminología – Vocabulario – Parte 1: Teoría y aplicación. Los amplios conocimientos, experiencia y competencias de Nélida fueron de gran valor para el Tutorial.

La versión piloto del Tutorial fue probada y evaluada por los siguientes especialistas en Canadá y en el resto del mundo:

  • Carole Carlson, traductora en la Oficina Manitoba Education, Citizenship and Youth, en Winnipeg, Canadá.
  • Julie Gagnon, terminóloga en la Corporación de Correos de Canadá, Ottawa, Canadá.
  • Carolina Herrera, terminóloga en la Escuela de Traducción e Interpretación de la Universidad de Ottawa, Canadá.
  • Dr. Jake Knoppers, ingeniero en computación en el Consejo Canadiense de Normas, Ottawa, Canadá.
  • Dra. Frieda Steurs, Jefa del Departamento de Lingüística Computacional, Lessius Hogeschool, Amberes, Bélgica.

Mi más sincero agradecimiento a todos ellos pues sus valiosos comentarios y sugerencias nos permiten ofrecerle un curso fácil de utilizar.

François Mouzard
Dirección de Normalización Terminológica
Oficina de Traducciones
Ministerio de Obras Públicas y Servicios Gubernamentales de Canadá