ARCHIVED 2.5.6. La fraseología y las coocurrencias en el lenguaje especializado

 

Archived Content

Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.

Consult the Pavel in ...

Español Português Italiano Nederlands العربية

Previous page Next page

Más allá de los límites formales de una unidad terminológica, es posible encontrar información interesante acerca de los conceptos subyacentes en las unidades fraseológicas que la rodean. Los verbos asociados con un sintagma nominal terminológico pueden revelar algunas de las funciones y procesos distintivos del concepto en cuestión, mientras que los adjetivos que aparecen combinados pueden revelar conjuntos enteros de conceptos subordinados o superordenados. Por su parte, los adverbios asociados con un sintagma verbal terminológico pueden ilustrar la forma específica de realizar una acción y ayudar de ese modo a definirla.

Así pues, el análisis fraseológico de un grupo de textos permite identificar tanto las combinaciones de palabras utilizadas frecuentemente por los especialistas como las combinaciones interesantes desde el punto de vista terminológico. El consignar este tipo de información en una ficha enriquece la información que ella contiene y resulta de gran utilidad para los traductores e intérpretes que la consultan.

Ejemplo de extracción de unidades fraseológicas

Las listas a continuación muestran algunas de las unidades fraseológicas encontradas para el término "emisiones" en un corpus sobre medioambiente.

Término + adjetivo Sustantivo + término Término + sustantivo Verbo + término
e. mundiales
e. naturales
e. globales
reducción de e.
cuota de e.
secuestro de e.
e. de gases

e. de CO2
reducir las e.
disminuir las e.

Algunas unidades fraseológicas pueden favorecer la creación de términos. Por ejemplo, una expresión compuesta por un sustantivo seguido de un verbo y adverbio podría convertirse en un sintagma terminológico (por ej., el sistema contabiliza automáticamente = sistema automatizado de contabilidad).

Recopilar y consignar las coocurrencias ayuda también a los traductores a recrear el uso auténtico de la terminología especializada a la hora de traducir textos técnicos. En ocasiones, la consignación de unidades fraseológicas permite detectar y corregir un uso inadecuado, contribuyendo de ese modo a incrementar la eficacia de la comunicación.