ARCHIVÉE 6.1.2. Terminology Management Tools
Contenu archivé
L’information dite archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et n’a pas été modifiée ni mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, Contactez-nous.
Consulter le Pavel en ...
Español Português Italiano Nederlands العربية
These links lead to external sources. Although efforts have been made to ensure the accuracy, currency and reliability of their content as well as the availability of the content in official languages, Public Works and Government Services Canada does not offer any guarantee in that regard.
- Additional Information on Terminology Tools
- Concordancers
- Search Engines
- Terminology Data Management
- Term Extraction Software
Additional Information on Terminology Tools
Concordancers
- MultiConcord (CFL Software Development, University of Birmingham)
- TransSearch (Université de Montréal)
Bilingual concordancer that searches Canadian Hansard and judicial databases
Accessible online. Subscription required. - WordSmith Tools (Oxford University Press)
Search Engines
- Copernic Agent (Copernic Inc.)
- Isys (Odyssey Development, Inc.)
Terminology Data Management
- Déjà Vu (Atril Software)
Translation memory system with integrated terminology tool - EDITerm (EDIT Inc.)
- LexSyn (Babeling)
- LogiTerm (Terminotix Inc.)
- MultiTerm (TRADOS)
Available as a stand-alone version or as part of the TRADOS™ Workbench translation memory system - MultiTrans (MultiCorpora R&D Inc.)
Translation memory system with integrated terminology tool
- System Quirk (University of Surrey)
- TermStar (STAR-USA, LLC)
Term Extraction Software
- Nomino (Université de Québec à Montréal)
French- and English-language term extraction - ProMemoria (BridgeTerm)
Translation memory system with terminology extraction component
- Date de modification :