ARCHIVED 3.4.2. Entering Terms on Records
Archived Content
Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.
Consult the Pavel in ...
Español Português Italiano Nederlands العربية
A terminological entry is the medium containing the terminological data pertaining to one concept. If the terminological entry is stored in a database, it is usually called a terminology record. The record offers a way to organize and synthesize the information you have gathered about the concept and the term(s) that designate it.
The data that make up a record should be valid, concise, timely, and complementary. From the terminology case file, you select the definition or context that best describes the concept and that best shows the textual match. You should avoid repeating information in the textual supports as much as possible. Instead, try to make sure that the textual supports complement one another so that the user can easily create a mental representation of the entire concept.
Enter information on the record in accordance with the rules laid out in the record-completion guide that is applied to the entire database guide in question.
Depending on the requirements of your terminology research assignment with regard to extent of coverage, you may need to create as many terminology records as there are nodes in the concept system. You can create more records when you discover additional concepts belonging to the subject field, when you create the terminology case file, or when you find information in the case file that justifies creating a record in a subject field other than the one under study.
In comparative terminology, there is an exception to the principle of "one record per concept and one concept per record" when concept delimitation differs between languages. Such exceptions occur, for example, in the subject field of Canadian bijuralism, where the concepts of common law and civil law may only partially correspond. Terms in one language that designate concepts in the corresponding legal system are sometimes adopted to designate more-or-less equivalent concepts in the other legal system. You may need to arrive at a solution to such cases in your organization. Again, the important thing is to be consistent.
The example below shows the essential data elements of a record.
Lexicology, lexicography and Terminology(1)
EN (2) terminology record (3) OFFICIALLY APPROVED(4)
DEF A medium for recording terminological data.(5)
FR(2) fiche de terminologie(3) FEMININE, OFFICALLY APPROVED(4)
fiche terminologique(3) FEMININE(4)
DEF Support sur lequel sont consignées selon un protocole établi les données terminologiques relatives à une notion.(5)
(1) the subject field to which the concept belongs
(2) the languages dealt with (English and French)
(3) the terms ("terminology record," "fiche de terminologie," and "fiche terminologique")
(4) the terms’ usage labels (OFFICIALLY APPROVED, FEMININE)
(5) the textual supports ("A medium for recording terminological data." "Support sur lequel sont consignées selon un protocole établi les données terminologiques relatives à une notion.")
- Date modified: