ARCHIVED 6.1.2. Terminology Management Tools

 

Archived Content

Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.

Consult the Pavel in ...

Español Português Italiano Nederlands العربية

Previous page Next page

These links lead to external sources. Although efforts have been made to ensure the accuracy, currency and reliability of their content as well as the availability of the content in official languages, Public Works and Government Services Canada does not offer any guarantee in that regard.

Additional Information on Terminology Tools

Concordancers

  • MultiConcord (CFL Software Development, University of Birmingham)
  • TransSearch (Université de Montréal)
    Bilingual concordancer that searches Canadian Hansard and judicial databases
    Accessible online. Subscription required.
  • WordSmith Tools (Oxford University Press)

Search Engines

Terminology Data Management

  • Déjà Vu (Atril Software)
    Translation memory system with integrated terminology tool
  • EDITerm (EDIT Inc.)
  • LexSyn (Babeling)
  • LogiTerm (Terminotix Inc.)
  • MultiTerm (TRADOS)
    Available as a stand-alone version or as part of the TRADOS™ Workbench translation memory system
  • MultiTrans (MultiCorpora R&D Inc.)
    Translation memory system with integrated terminology tool
  • System Quirk (University of Surrey)
  • TermStar (STAR-USA, LLC)

Term Extraction Software

  • Nomino (Université de Québec à Montréal)
    French- and English-language term extraction
  • ProMemoria (BridgeTerm)
    Translation memory system with terminology extraction component