ARCHIVED Prefácio
Archived Content
Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.
Consult the Pavel in ...
Español Português Italiano Nederlands العربية
O Departamento de Tradução do governo do Canadá tem trabalhado, nos últimos anos, na elaboração de uma metodologia de pesquisa e de normalização terminológica e no aperfeiçoamento do banco de dados TERMIUM Plus® como instrumento de reunião, de gestão e de difusão dos resultados de seus trabalhos terminológicos. Com nossa colaboração e de outros interlocutores internacionais de engenharia lingüística e de normalização, temos contribuído para o estabelecimento de princípios e de métodos de pesquisa terminológica que são reconhecidos hoje mundialmente e que nós aplicamos em nossas práticas quotidianas.
Por sua vez, a importância de utilizar uma terminologia precisa, para assegurar uma comunicação eficaz entre especialistas, torna-se, cada vez mais, evidente, tanto quanto a necessidade de normalizar essa terminologia empregada no meio profissional e nas diversas organizações que têm interesses comuns. Consciente da necessidade de uma comunicação especializada, o Departamento de Tradução elaborou um curso interativo para dividir os conhecimentos adquiridos acerca de normalização terminológica com os funcionários públicos do governo canadense e com instituições e grupos, nacionais e internacionais, interessados em harmonizar o uso de terminologias empregadas no seu trabalho diário.
A exeqüibilidade desse projeto de curso interativo se configurou como tal por conta do projeto de Governo on-line e pela criação de cursos para autodidatas on-line, reconhecidos como necessários tanto pelo governo federal do Canadá quanto pelos promotores do ensino público. Nesse contexto favorável à aprendizagem via Internet, o Departamento de Tradução, parte integrante do Ministério de Obras Públicas e de Serviços Governamentais do Canadá, ganhou distinção pelo seu dinamismo e determinação na formação e no aperfeiçoamento de seu quadro profissional, por meios eletrônicos.
É com grande prazer e orgulho que oferecemos a você este Curso Interativo de Terminologia on-line, produto de uma colaboração exemplar entre profissionais do setor público e do setor privado.
Acreditamos que atingimos nosso objetivo primordial que é oferecer-lhe um panorama dos princípios, da metodologia e das ferramentas próprias para o trabalho terminológico e familiarizar você com as particularidades exigidas pelo processo de normalização terminológica de tal forma que você se sinta capacitado a contribuir com as atividades de sua própria instituição. Esperamos que o conteúdo e a forma de apresentação desse programa educativo sejam-lhe também atraentes.
Francine Kennedy
Presidente e Diretora Geral
Departamento de Tradução
Ministério de Obras Públicas e de Serviços Governamentais do Canadá
- Date modified: