ARCHIVÉE 4.9.6. Qu’est-ce qui est pertinent pour la terminologie?
Contenu archivé
L’information dite archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et n’a pas été modifiée ni mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, Contactez-nous.
Consulter le Pavel en ...
Español Português Italiano Nederlands العربية
Les formats d’échange terminologique sont importants si l’on veut améliorer le partage des données terminologiques. Jusqu’à présent, de nombreux fournisseurs avaient un format propriétaire. En créant des logiciels incapables d’importer des formats de fichier exigés par d’autres programmes, ces fournisseurs obligeaient les utilisateurs de choisir un seul programme.
L’importance de la terminologie pour la localisation et l’internationalisation est évidente quand vous vous rendez compte, par exemple, que vous êtes dans l’impossibilité de vendre un produit à l’étranger parce que vous avez utilisé par inadvertance un terme non local dans un mode d’emploi ou une publicité qui a été source de confusion ou d’irritation. En ce qui concerne l’internationalisation, imaginez le coût de modifier un terme et le texte qui l’entoure en 15 langues différentes dans un logiciel simplement parce que les testeurs se sont aperçus que l’on employait deux termes différents pour désigner la même fonction ou notion. Afin d’éviter des corrections onéreuses, ces termes doivent faire l’objet d’un accord lors des phases initiales de développement.
- Date de modification :