ARCHIVED 3.7.2. Le traitement informatique des fiches

 

Archived Content

Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.

Consult the Pavel in ...

Español Português Italiano Nederlands العربية

Previous page Next page

La création, la mise à jour ou l’annulation de fiches

Vous pouvez créer une fiche terminologique dès que vous disposez d’éléments de données suffisants dans votre dossier terminologique. Vous pouvez commencer à la rédiger même avant de disposer de tels éléments, et la garder pour finir la rédaction ultérieurement. Ces éléments peuvent vous signaler l’existence d’un nouveau concept, ou de concepts bien établis, mais que vous n’aviez pas traités dans votre base de données. C’est une bonne pratique terminologique que de revenir périodiquement à une fiche pour s’assurer que son contenu est toujours valide, et pour le compléter ou le corriger au besoin. Les mises à jour d’une fiche peuvent consister à ajouter des termes, des marques d’usage ou des justifications textuelles, à remplacer certaines justifications par d’autres plus complètes ou plus récentes ou à transférer l’information partiellement valide sur une nouvelle fiche en éliminant la fiche erronée ou désuète. Ces interventions représentent autant de types de transactions de saisie, communément appelées créations, modifications et annulations. Ces transactions assurent l’intégrité, la cohérence et l’actualité du contenu terminologique dans votre base de données.

Les renvois croisés

Si le système de gestion de votre base de données le permet, vous pourriez estimer utile de renvoyer l’utilisateur à des fiches liées à celle qu’il lit à l’écran et traitant, par exemple, d’antonymes, de pseudo-synonymes, de concepts superordonnés, de concepts subordonnés ou connexes.

Qu’importe vos préférences quant à la nature des renvois à consigner, une fois le choix fait, il faut en tenir compte de la même façon dans toute transaction effectuée dans la base de données. Lorsque vous voulez modifier ou annuler une fiche comportant des renvois à d’autres fiches, n’oubliez pas d’en évaluer les conséquences pour ces dernières.

La gestion des fiches enregistrées

Si vous êtes responsable de toutes les fiches relevant d’un domaine d’activité particulier, vous aurez peut-être à revoir périodiquement l’état du contenu informationnel pour éventuellement procéder à leur actualisation selon des critères tels que la date de création ou de la dernière mise à jour. Dans ce cas, les indicatifs de date vous aideront à sélectionner des ensembles de fiches par tranches chronologiques.

L’importation et l’exportation de fiches

La gestion du contenu de fiches peut impliquer l’exportation d’ensembles terminologiques par sous-domaine à certains groupes de recherche ou de comités en vue d’un examen collectif, et leur importation globale dans la base centrale une fois les modifications effectuées en différé. Ceci présuppose l’existence de filtres permettant d’extraire des ensembles de fiches par domaine ou sous-domaine, par indicatif de langue ou par diverses marques d’usage et leur transfert dans d’autres postes de travail, ainsi que la possibilité de saisir automatiquement des fichiers établis ailleurs en formats compatibles avec votre base de données.

L’accès partagé

Pour être en mesure de partager vos fiches avec d’autres utilisateurs de terminologies spécialisées, vous devez disposer d’un système informatique avec une option d’accès multiple simultané soit en réseau local, soit sur Internet. Une autre façon de partager la terminologie est de la publier en format papier, CD-ROM, etc.

L’extraction

Une option intéressante pour les traducteurs est d’obtenir sur demande des extraits de vocabulaires spécialisés dans les sous-domaines spécifiques d’un projet traductionnel d’envergure. L’accès de plusieurs traducteurs se partageant la traduction d’un texte volumineux au même ensemble de termes peut devenir un moyen d’assurance de la qualité du texte traduit grâce à l’emploi d’une terminologie uniforme.

La conversion

Si votre système de traitement des données terminologiques ne possède pas de filtre pour conversion de fichiers établis sur d’autres systèmes, vous aurez quand même d’autres moyens de charger ces fichiers dans votre base, telles les macro-instructions et les adresses symboliques.