ARCHIVED 4.7.3. Programas de alineación de textos
Archived Content
Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available.
Consult the Pavel in ...
Español Português Italiano Nederlands العربية
Las herramientas de alineación de textos permiten cotejar textos paralelos (por lo general un texto y su traducción), presentándolos en columnas que utilizan marcas textuales (por ejemplo, párrafos, oraciones y palabras) para equipararlos.
Cuando consulta un término en un texto, no es necesario desplazar la traducción para encontrar su equivalente pues los dos fragmentos que aparecen en la pantalla deben corresponder.
La tabla siguiente muestra los resultados de un programa de alineación de textos en inglés y español.
Is the renminbi out of line? There are various ways to try to answer this question, Goldstein said, focusing on two: the "underlying balance" approach—which asks what exchange rate would produce equilibrium in a country’s overall balance of payments after adjustments for the cyclical position of the economy and for lagged effects of recent exchange rate movements—and the "global payments imbalance" approach, which looks at how the currency fits into the broader adjustment of global payments imbalances, particularly the U.S. current account deficit.
¿Está desalineado el renminbi? Goldstein se concentró en dos respuestas posibles: el enfoque del "equilibrio estructural" – o sea, determinar un tipo de cambio que conduzca al equilibrio de la balanza de pagos luego de los ajustes causados por la situación cíclica de la economía y los efectos desfasados de las últimas fluctuaciones cambiarias – y el enfoque del "desequilibrio mundial de pagos", que toma en cuenta la situación de una moneda dentro del ajuste general de los desequilibrios mundiales de pagos, en particular, el déficit en cuenta corriente de Estados Unidos.
Applying the first approach, Goldstein estimated "normal" net capital inflows of 11/2 percent of GDP. He did this by looking at China’s capital account over the past decade, assuming that China’s controls on capital flows would be broadly maintained, and leaving aside exceptional periods like 2003 and 2004 when there had been large speculative capital inflows driven by (unrealized) expectations that the renminbi would appreciate.
Según el primer enfoque, y analizando la cuenta de capital de China en la última década, Goldstein estima que las entradas netas de capital "normales" equivalen al 11/2 % del PIB, siempre que se mantengan en general los controles sobre los flujos de capital y sin considerar períodos excepcionales como 2003 y 2004 cuando se registraron grandes entradas de capital especulativo con la expectativa (insatisfecha) de la apreciación del renminbi.
China’s current account has also shown an underlying surplus in recent years. In 2003, the underlying surplus on the current account was equivalent to around 41/2 percent of GDP by Goldstein’s estimate, although the actual surplus was smaller owing to the overheating economy, which had driven up import demand, and because positive trade effects had not yet materialized from the renminbi’s real effective depreciation since 2002.
Últimamente, la cuenta corriente de China ha registrado un superávit estructural que Goldstein estima en alrededor del 41/2 % del PIB para 2003, aunque en realidad fue menor debido al recalentamiento de la economía, que acentuó la demanda de importaciones, y a que la depreciación efectiva real del renminbi a partir de 2002 aún no había surtido efectos positivos sobre el comercio.
- Date modified: